"the government with respect to" - Translation from English to Arabic

    • الحكومة فيما يتعلق
        
    • الحكومة بشأن
        
    • للحكومات فيما يتعلق
        
    However, it considered that information provided by the Government with respect to a number of issues was insufficient. UN ولكنها رأت أن المعلومات التي قدمتها الحكومة فيما يتعلق بعدد من القضايا كانت غير كافية.
    The Committee also noted the various programmes undertaken by the Government with respect to the promotion of girl's access to education and training. UN وأحاطت علما أيضا بمختلف البرامج التي اضطلعت بها الحكومة فيما يتعلق بتعزيز فرص التحاق البنات بالتعليم والتدريب.
    The initial and second periodic report list down the action taken by the Government with respect to Article 15. UN وردت في التقريرين الدوريين الأول والثاني الإجراءات التي اتخذتها الحكومة فيما يتعلق بالمادة 15.
    Information received from the Government with respect to cases mentioned in previous reports UN معلومات واردة من الحكومة بشأن حالات مذكورة في تقارير سابقة
    Information received from the Government with respect to cases included in previous reports UN المعلومات الواردة من الحكومة بشأن الحالات الواردة في التقارير السابقة
    Stressing that these institutions, where they exist, can play an important role in advising the Government with respect to bringing national legislation and national practices into line with their international human rights obligations, UN وإذ تؤكد أن هذه المؤسسات يمكنها، حيثما وجدت، الاضطلاع بدور مهم في تقديم المشورة للحكومات فيما يتعلق بمواءمة التشريعات والممارسات الوطنية مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان،
    The Special Rapporteur received a reply from the Government with respect to an urgent appeal he had transmitted in 1994. UN ٧٣- تلقى المقرر الخاص رداً من الحكومة فيما يتعلق بنداء عاجل كان قد وجهه إليها في عام ٤٩٩١.
    Information received from the Government with respect to a case included in last year's report UN المعلومات الواردة من الحكومة فيما يتعلق بحالة واردة في تقرير السنة الماضية
    Information received from the Government with respect to cases mentioned in previous reports UN معلومات واردة من الحكومة فيما يتعلق بحالات ورد ذكرها في تقارير سابقة
    Information transmitted by the Government with respect to cases included in previous reports UN معلومات وردت من الحكومة فيما يتعلق بحالات ادرجت في تقارير سابقة
    Acceptance of the first Optional Protocol would strengthen the capacity of the Government with respect to inquiries into allegations of human rights abuses and also in regard to further elaborating jurisprudence relating to human rights matters. UN فقبول البروتوكول الاختياري اﻷول كفيل بتعزيز قدرة الحكومة فيما يتعلق بالتحقيقات في ادعاءات انتهاكات حقوق الانسان وكذلك فيما يتصل بزيادة بلورة الفقه القضائي المتصل بمسائل حقوق الانسان.
    Meetings of the security cell were held in N'Djamena with the representatives of the Government with respect to the overall updates, analysis and coordination of the security situation and operations UN عُقدت اجتماعات الخلية الأمنية في إنجامينا مع ممثلي الحكومة فيما يتعلق بالمعلومات المستكملة والتحليل وتنسيق الحالة والعمليات الأمنية عموما
    108. Training: The Special Rapporteur received conflicting reports from various branches of the Government with respect to the existence of training. UN 108- التدريب: تلقت المقررة الخاصة تقارير متضاربة من مختلف فروع الحكومة فيما يتعلق بوجود التدريب.
    The Act empowers the Authority to act, by agreement with the Government, as an agent for implementing the policy of the Government with respect to housing, including any Government's projects or plans. UN وهذا القانون يعطي هذه الهيئة سلطة التصرف، بالاتفاق مع الحكومة، بصفة وكيل لتنفيذ سياسة الحكومة فيما يتعلق بالإسكان، بما في ذلك المشاريع والخطط الحكومية.
    Acceptance of the First Optional Protocol would strengthen the capacity of the Government with respect to inquiries into allegations of human rights abuses and also in regard to further elaborating jurisprudence relating to human rights matters. UN فقبول البروتوكول الاختياري اﻷول كفيل بتعزيز قدرة الحكومة فيما يتعلق بالتحقيقات في ادعاءات انتهاكات حقوق الانسان وكذلك فيما يتصل بزيادة بلورة الفقه القضائي المتصل بمسائل حقوق الانسان.
    Acceptance of the First Optional Protocol would affirm the commitment of the Government with respect to inquiries into allegations of human rights abuses and help to protect the human rights of individuals in the difficult period the country is facing. UN وقبـــول البروتوكــول الاختياري اﻷول سيؤكد التزام الحكومة فيما يتعلق بالتحقيق في الادعاءات المتعلقة بانتهاك حقوق الانسان ويساعد في حماية حقوق اﻹنسان لﻷفراد خلال الفترة الصعبة التي يمر بها البلد.
    Information received from the Government with respect to cases included in previous reports UN أنغولا معلومات وردت من الحكومة بشأن حالات أدرجت في تقارير سابقة
    Information transmitted by the Government with respect to information in previous reports UN معلومات محالة من الحكومة بشأن معلومات واردة في تقارير سابقة
    Information transmitted by the Government with respect to cases included in previous reports UN معلومات مُحالة من الحكومة بشأن حالات أدرجت في تقارير سابقة
    Stressing that these institutions, where they exist, can play an important role in advising the Government with respect to bringing national legislation and national practices in line with their international human rights obligations, UN وإذ تؤكد أن هذه المؤسسات يمكنها، حيثما وجدت، الاضطلاع بدور مهم في تقديم المشورة للحكومات فيما يتعلق بمواءمة التشريعات والممارسات الوطنية مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان،
    Stressing that these institutions, where they exist, can have an important role in advising the Government with respect to bringing national legislation and national practices in line with their international human rights obligations, UN وإذ تؤكد أن هذه المؤسسات يمكنها، حيثما وجدت، الاضطلاع بدور مهم في تقديم المشورة للحكومات فيما يتعلق بمواءمة التشريعات والممارسات الوطنية مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان،
    Stressing that these institutions, where they exist, can have an important role in advising the Government with respect to bringing national legislation and national practices in line with their international human rights obligations, UN وإذ تؤكد أن هذه المؤسسات يمكنها، حيثما وجدت، الاضطلاع بدور مهم في تقديم المشورة للحكومات فيما يتعلق بمواءمة التشريعات والممارسات الوطنية مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more