"the government without" - Translation from English to Arabic

    • الحكومة دون
        
    • إليها دون
        
    Under Chinese law, to hold views different from those of the Government without being engaged in illegal activities is no crime. UN ولا يجرم القانون الصيني على اعتناق آراء مختلفة عن آراء الحكومة دون تورط معتنقو هذه الآراء في أنشطة غير قانونية.
    the Government without delay informs the Chamber of Deputies about the declaration of a state of emergency, and the latter can repeal or extend the declaration. UN وعلى أن تبادر الحكومة دون أي إبطاء إلى إطلاع مجلس النواب على إعلان حالة الطوارئ، ويمكن لهذا الأخير أن يلغي أو يمدد فترة هذا الإعلان.
    11. Forced evictions by the Government without compensation or providing alternative land for the minority groups. UN 11- عمليات الطرد القسري التي تقوم بها الحكومة دون دفع تعويض أو تقديم بديل عن الأرض المنتزعة من مجموعات الأقليات.
    In case the Government nevertheless decides to start its own investigation, the United Nations provides all available materials of the case to the Government without delay. UN وإذا قررت الحكومة، مع ذلك، البدء في إجراء تحقيقاتها، تقدم الأمم المتحدة إليها دون إبطاء كل المواد المتوافرة عن المسألة.
    In case the Government nevertheless decides to start its own investigation, the United Nations provides all available materials of the case to the Government without delay. UN وإذا قررت الحكومة، مع ذلك، البدء في إجراء تحقيقاتها، تقدم الأمم المتحدة إليها دون إبطاء كل المواد المتوافرة عن الحالة.
    155. Article 27 of the 1945 Constitution guarantees that each citizen has equal rights and obligations before the law and government and is obliged to fully uphold the law and respect the Government without any distinction whatsoever. UN 155- تكفل المادة 27 من دستور 1945 أن يكون لكل مواطن حقوق والتزامات متساوية أمام القانون وإزاء الحكومة، على أن يكون ملتزماً بأن يدعم تماماً القانون ويحترم الحكومة دون أي شكل من أشكال التمييز.
    In a press conference in Dar-es-Salaam, on 11 March, FNL leader, Agathon Rwasa, announced FNL's willingness to negotiate with the Government without preconditions and to cease hostilities. UN فقد أعلن زعيم قوات التحرير الوطنية، أغاثون رواسا، في مؤتمر صحفي عقد في دار السلام، في 11 آذار/مارس، استعداد قوات التحرير الوطنية للتفاوض مع الحكومة دون شروط مسبقة ووقف القتال.
    13. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said she hoped that harmful traditional practices such as breast ironing would be tackled by the Government without delay. UN 13 - الرئيسة: تحدثت بصفتها عضوا في اللجنة فقالت إنها تأمل في أن تعالج الحكومة دون تأخير مسألة الممارسات التقليدية الضارة مثل كي الصدر.
    While complaints within the prison are received by the prison governor, the very person who authorized his conditions of detention, complaints to the Ombudsman could only result in the adoption of a report or recommendation to the Government, without providing any enforceable right or recourse. UN إذ في الوقت الذي تُقدَّم فيه الشكاوى في السجن إلى مدير السجن، وهو ذات الشخص الذي وافق على ظروف احتجازه، فإن النتيجة الوحيدة التي كانت ستسفر عنها الشكاوى المقدمة إلى أمين المظالم هي اعتماد تقرير أو توصية وتقديمه أو تقديمها إلى الحكومة دون أن ينطوي ذلك على منح أي حق أو سبيل انتصاف يمكن إعماله.
    It added that, in addition to police harassment, arrests, the general bans on peaceful public demonstrations and meetings decreed by the Government without any legal basis, unfair dismissals, salary deductions and legal proceedings had all been used as means of repression. UN وأضافت أنه علاوة على مضايقات الشرطة والاعتقالات والحظر العام الذي فرضته الحكومة دون أي أساس قانوني على المظاهرات والتجمعات السلمية العامة وعمليات الفصل التعسفية من العمل والاقتطاع من الرواتب، فقد شكلت الملاحقات القضائية أداة للضغط.
    (a) To lift restrictions on freedom of expression which limit a citizen's right to criticize the Government without incitement to violence or those who occupy a position of power and authority; UN )أ( إزالة القيود على حرية التعبير التي تحد من حق المواطن في انتقاد الحكومة دون تحريض على العنف أو انتقاد اﻷشخاص الذين يشغلون مركز نفوذ أو سلطة؛
    According to the above-mentioned reports, independent media in Tanzania express a wide variety of views and publish articles that are critical of the Government without restrictions or reprisals. UN وحسب التقريرين المشار إليهما أعلاه()، فإن وسائط الإعلام المستقلة في تنزانيا تُعبر عن آراء شتى وتنشر مقالات تنتقد فيها الحكومة دون أن تُفرَض عليها قيود أو أن تتعرض لأعمال انتقامية.
    According to the above-mentioned reports, independent media in Tanzania express a wide variety of views and publish articles that are critical of the Government without restrictions or reprisals. UN وحسب التقريرين المشار إليهما أعلاه()، فإن وسائط الإعلام المستقلة في تنزانيا تُعبر عن آراء شتى وتنشر مقالات تنتقد فيها الحكومة دون أن تُفرَض عليها قيود أو أن تتعرض لأعمال انتقامية.
    134.134 Ensure that the freedoms of expression and peaceful assembly are respected in conformity with international standards and that members of political parties, journalists and human rights activists are able to exercise their activities and to criticize the Government without being subject to intimidation, reprisals or harassment (Belgium); UN 134-134 التأكد من أن حرية التعبير والتجمع السلمي مكفولة وفقاً للمعايير الدولية وأن أعضاء الأحزاب السياسية والصحفيين ومناضلي حقوق الإنسان يستطيعون ممارسة أنشطتهم وانتقاد الحكومة دون أن يتعرضوا للترهيب أو الانتقام أو المضايقة (بلجيكا)؛
    109.9 Remove the restrictions on the capacity of journalists to freely criticize the Government without fearing reprisals by updating the law on communication of 1990, and the Special Commission on Audio-Visual Communication (Canada); UN 109-9 رفع القيود المفروضة على قدرة الصحفيين على توجيه النقد بحرية إلى الحكومة دون الخوف من التعرض للانتقام وذلك من خلال تحديث قانون الاتصال لعام 1990، واللجنة الخاصة المعنية بالاتصال السمعي والبصري (كندا)؛
    39. HRW stated that journalists from state-owned media outlets are unable to criticize the Government without risk of censorship or reprisal, while being suspended, sacked or detained, including since the 2009 UPR review. UN 39- وذكرت منظمة هيومن رايتس ووتش عدم قدرة الصحفيين العاملين في المؤسسات الإعلامية المملوكة للدولة على انتقاد الحكومة دون التعرض لخطر الرقابة أو الانتقام، والتعرض في الوقت نفسه للإيقاف عن العمل أو الفصل أو الاحتجاز، بما في ذلك منذ عملية الاستعراض الدوري الشامل للبلد لعام 2009(116).
    The author is also told that a copy of the communication will be sent to the Government without divulging the identity of the author (unless the author consents), and a summary will be forwarded to the Commission for review by its Working Group on Communications. UN ويُبلغ مقدم الرسالة أيضا أنه سيجري إرسال نسخة من الرسالة إلى الحكومة دون الإفصاح عن هوية مقدمها (إلا بموافقته ورضاه) وأنه سيجري إحالة موجز للرسالة إلى اللجنة كيما يستعرضه فريقها العامل المعني بالرسائل.
    81. To put an immediate end to the censorship of Fijian media, and to allow the people of Fiji and the media the right to freedom of expression, which includes the right to express criticism of the Government without fear of arrest, intimidation or punishment (United States); UN 81- الإلغاء الفوري للرقابة المفروضة على وسائط الإعلام في فيجي، ومنح المواطنين ووسائط الإعلام الحق في حرية التعبير، ومنها حق انتقاد الحكومة دون خوف من الاعتقال أو التعرض للتخويف أو العقوبة (الولايات المتحدة)؛
    In case the Government nevertheless decides to start its own investigation, the United Nations provides all available materials of the case to the Government without delay. UN وإذا قررت الحكومة، مع ذلك، البدء في إجراء تحقيقاتها، تقدم الأمم المتحدة إليها دون إبطاء كل المواد المتوافرة عن الحالة.
    In case the Government nevertheless decides to start its own investigation, the United Nations provides all available materials of the case to the Government without delay. UN وإذا قررت الحكومة، مع ذلك، البدء في إجراء تحقيقاتها، تقدم الأمم المتحدة إليها دون إبطاء كل المواد المتوافرة عن المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more