Among all the Governments which have increased their contributions, special mention must be made of Norway. | UN | ومن جملة جميع الحكومات التي زادت من مساهماتها يجب أن نخص بالذكر النرويج. |
Evidently, sanctions had a direct impact on the civilian population rather than on the Governments which they were intended to target. | UN | فمن الواضح أن الجزاءات تؤثر مباشرة في السكان المدنيين بدلا من الحكومات التي وُضعت خصيصا لاستهدافها. |
142. The Special Rapporteur welcomes the effective measures taken by the Governments which replied to his request. | UN | ٢٤١- يعرب المقرر الخاص عن الارتياح للتدابير الفعالة التي اتخذتها الحكومات التي ردت على طلبه. |
The Special Rapporteur wishes to thank the Governments which have already extended invitations. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعبر عن شكره للحكومات التي وجهت له بالفعل دعوات لزيارتها. |
He was grateful to the Governments which had proposed measures to enhance staff security. | UN | وأعرب عن امتنانه للحكومات التي اقترحت تدابير لتعزيز أمن الموظفين. |
In that regard, he thanked the Governments which had taken or were about to take measures to achieve that target. | UN | وفي هذا الشأن وَجَّه الشكر إلى الحكومات التي اتخذت أو على وشك أن تتخذ، تدابير للوصول إلى هذا الهدف. |
177. I wish to express my appreciation to all the Governments which made contributions to these trust funds. | UN | 177 - وأود أن أعرب عن تقديري لجميع الحكومات التي قدمت تبرعات إلى هذه الصناديق الاستئمانية. |
the Governments which make these resources available can expect that the two organizations, the global one and the regional one, will act together in an effective manner. | UN | وتستطيع الحكومات التي توفر هذه الموارد أن تتوقع بأن تعمل هاتان المنظمتان، العالمية منهما واﻹقليمية، معا بطريقة فعالة. |
Indeed, many of the Governments which you, the members of the Council, represent -- including yours, Mr. President -- continue to provide valuable support to Liberia's recovery. | UN | وفي الواقع، فإن العديد من الحكومات التي تمثلونها، أنتم أعضاء المجلس، بما في ذلك أنتم، سيدي الرئيس، - تواصل تقديم دعم قيم من أجل إنعاش ليبريا. |
Most of the Governments which she contacted with a view to organizing a visit expressed their willingness to cooperate and stated that they were prepared to make preparations for a possible visit. | UN | وكانت أغلبية الحكومات التي اتصلت بها المقررة بخصوص هذه الزيارات قد أبدت رغبتها في التعاون الوثيق كما أعلنت استعدادها للنظر في قبول اقتراحات الزيارة. |
the Governments which host and support the rebel forces also assume a specific obligation to stop the trafficking in human beings and to hold accountable those found responsible for such crimes. | UN | وتضطلع الحكومات التي تأوي وتدعم قوات الثوار أيضاً بالتزام محدد بوقف الاتجار بالكائنات البشرية وبمساءلة المسؤولين عن مثل هذه الجرائم. |
The Working Group wishes to thank those Governments which heeded its appeals and took steps to provide it with information on the situation of the persons concerned, especially the Governments which released those persons. | UN | ويرغب الفريق العامل في أن يشكر الحكومات التي اهتمت بنداءاته واتخذت خطوات بتزويده بمعلومات عن حالة الأشخاص المعنيين، ولا سيما الحكومات التي أطلقت سراح هؤلاء الأشخاص. |
The Working Group wishes to thank those Governments which heeded its appeals and took steps to provide it with information on the situation of the persons concerned, and especially the Governments which released those persons. | UN | ويود الفريق العامل تقديم الشكر للحكومات التي اهتمت بالنداءات التي وجهها واتخذت الخطوات من أجل توفير معلومات للفريق بشأن وضع الأشخاص المعنيين، وبخاصة الحكومات التي أفرجت عن هؤلاء الأشخاص. |
45. Following the adoption of parts two and three, all the Governments which have so far commented have dealt with the issue of international crimes. | UN | ٥٤ - وعقب اعتماد البابين الثاني والثالث، عالجت مسألة الجنايات الدولية جميع الحكومات التي قدمت تعليقات حتى اﻵن. |
The Working Group wishes to thank those Governments which heeded its appeals and took the necessary steps to provide it with information on the situation of the persons concerned, and especially the Governments which released those persons. | UN | ويود الفريق العامل تقديم الشكر للحكومات التي اهتمت بالنداءات التي وجهها واتخذت التدابير اللازمة لتوفير معلومات للفريق بشأن وضع الأشخاص المعنيين، وبصفة خاصة الحكومات التي أفرجت عن هؤلاء الأشخاص. |
Lastly, President Wade expressed his heartfelt gratitude to the Governments which have contributed to the Fund and appealed to other Governments which have not done so to contribute to the Fund. | UN | وأخيرا، أعرب الرئيس واد عن امتنانه العميق للحكومات التي قدمت مساهمات للصندوق وناشد الحكومات الأخرى التي لم تقم بذلك بعد إلى أن تقدم مساهمات للصندوق. |
The Working Group wishes to thank those Governments which heeded its appeals and took steps to provide it with information on the situation of the persons concerned, and especially the Governments which released those persons. | UN | ويود الفريق العامل تقديم الشكر للحكومات التي اهتمت بالنداءات التي وجهها واتخذت خطوات من أجل توفير معلومات للفريق بشأن وضع الأشخاص المعنيين، وبخاصة الحكومات التي أفرجت عن هؤلاء الأشخاص. |
In that regard, the Group noted that of the Governments which did not make a submission in 1998, but did so in the previous year, most had submitted a " nil " report. | UN | وفي ذلك الصدد، لاحظ الفريق أنه بالنسبة للحكومات التي لم تقدم تقارير في عام 1998، ولكنها قدمت تقارير في السنة السابقة، قدم معظمها تقارير تفيد بعدم وجود عمليات نقل. |
The Special Representative also wishes to express his gratitude to the Governments which have provided financial support to OHCHR and enabled him to exercise his mandate effectively. | UN | ويود الممثل الخاص أيضاً أن يعرب عن امتنانه للحكومات التي قدمت الدعم المالي للمفوضية ومكنته من الاضطلاع بمهام ولايته بشكل فعال. |