On the contrary, we call upon all States to look upon this request as a further appeal to redouble efforts in international negotiations, consolidate non-proliferation and lead to the gradual elimination of all nuclear weapons. | UN | بل على العكس من ذلك، ندعو جميع الدول الى اعتبار هذا الطلب مناشدة أخرى لمضاعفة الجهود في المفاوضات الدولية، وترسيخ عدم الانتشار، والسعي الى القضاء التدريجي على جميع اﻷسلحة النووية. |
Other practical measures aimed at the gradual elimination of the fundamental causes of terrorism would therefore be needed; accordingly, the appeal made by the European Union and Austria in that connection was welcome. | UN | ولذلك، فإن هناك حاجة الى تدابير عملية أخرى تهدف الى القضاء التدريجي على اﻷسباب اﻷساسية لﻹرهاب؛ وتبعا لذلك، فإننا نرحب بنداء الاتحاد اﻷوروبي والنمسا في هذا الصدد. |
All Member States should contribute to the gradual elimination of the underlying causes of terrorism and pay special attention to all examples of racism, colonialism and foreign occupation that might give rise to international terrorism. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تسهم في القضاء التدريجي على الأسباب الأساسية للإرهاب وان توجه انتباها خاصا لجميع حالات الاستعمار والعنصرية والاحتلال الأجنبي. |
The continued good performance of the Syrian economy has been stimulated by economic reform policies, which promoted private sector investment, a good agriculture harvest and the reduction of the budget deficit and the gradual elimination of price distortions. | UN | وقد واصل أداء الاقتصاد السوري تحسنه بفعل سياسات الاصلاح الاقتصادي التي عززت استثمارات القطاع الخاص، ونتيجة لجودة المحاصيل الزراعية وتخفيض العجز في الميزانية والقضاء التدريجي على الاختلالات في اﻷسعار. |
If religious representatives can agree to make the gradual elimination of hatred a major common concern, they will also find ways of informing and influencing their believers throughout the world. | UN | وإذا أمكن لممثلي اﻷديان الاتفاق على جعل الازالة التدريجية للكراهية شاغلا مشتركا، فسيجدون أيضا طرقا لتثقيف المؤمنين من أتباعهم في جميع أنحاء العالم، والتأثير فيهم. |
That would be a lengthy undertaking requiring the gradual elimination of the existing distortions in the assessments of Member States. | UN | وهو عمل يتطلب نفسا طويلا ويستلزم اﻹلغاء التدريجي للتشوهات القائمة في اﻷنصبة المقررة للدول اﻷعضاء. |
Lastly, she expressed her Government’s support for the work being conducted by the International Labour Organization aimed at the gradual elimination of child labour. | UN | وأعربت في ختام كلمتها عن تأييد حكومتها للعمل الذي تضطلع به حاليا منظمة العمل الدولية من أجل القضاء تدريجيا على تشغيل اﻷطفال. |
53. Regarding child labour, the main objective of the National Committee for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour, is to establish guidelines for activities aimed at the gradual elimination of child labour in El Salvador. | UN | 53- وبخصوص عمل الأطفال، يتمثل الهدف الرئيسي للجنة الوطنية للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال(45) في وضع مبادئ توجيهية تتعلق بالأنشطة الرامية إلى القضاء تدريجياً على عمل الأطفال في السلفادور. |
The purpose of this measure is to encourage the necessary changes for the gradual elimination of discrimination against women in the area of employment and in other areas. | UN | والغرض من هذه التدابير تشجيع إجراء التغييرات اللازمة من أجل القضاء التدريجي على التمييز ضد المرأة في مجال التوظيف، وغيره من المجالات. |
The Act on Equal Opportunities for Women and Men provides the basis for systematic introduction of education for gender equality at all levels of education, and thus the gradual elimination of stereotype thinking on gender roles in society. | UN | ينص قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل على الأساس اللازم للأخذ المنتظم بالتعليم من أجل المساواة بين الجنسين على جميع مستويات التعليم، ومن ثم القضاء التدريجي على التفكير النمطي بشأن أدوار الجنس في المجتمع. |
That is why Mali is also calling for the gradual elimination of all tariff and non-tariff barriers, as well as the implementation of measures on the free movement of people, goods and services. | UN | ولهذا تدعو مالي كذلك إلى القضاء التدريجي على كل الحواجز الجمركية وغير الجمركية وكذا تنفيذ الإجراءات المتعلقة بحرية تنقل الأشخاص والسلع والخدمات. |
That Conference certainly marked the beginning of a new era which, we trust, will witness the gradual elimination of the current international economic order, in which two thirds of mankind cannot meet their basic needs and in which 600 million human beings are living in almost absolute poverty. | UN | ومن المؤكد أن ذلك المؤتمر سجل بداية حقبة جديدة، نثق بأنها ستشهد القضاء التدريجي على النظام الاقتصادي الدولي الحالي، الذي لا يستطيع في ظله ثلثا الجنس البشري تلبية احتياجاتهم اﻷساسية، ويعيش فيه ٦٠٠ مليون شخص في فقر مدقع تقريبا. |
Those positive developments were partly due to the gradual elimination of criminal networks, but also to improved human rights training for law enforcement officials and a focus on developing the skills necessary for the prompt and realistic assessment of critical situations. | UN | وكان من أسباب هذه التطورات الإيجابية القضاء التدريجي على الشبكات الإجرامية، وقد نجمت أيضا عن تحسين تدريب موظفي إنفاذ القانون في مجال حقوق الإنسان والتركيز على تنمية المهارات الضرورية للتقييم الفوري والواقعي للحالات الحرجة. |
(b) Programme for working children (PNT): the programme is intended to provide schooling for working children from 7 to 15 years of age and the gradual elimination of hazardous work by children that endangers their safety. | UN | (ب) برنامج الأطفال العاملين: ويهدف البرنامج إلى تيسير الدراسة للأطفال العاملين من 7 سنوات إلى عمر 15 سنة، وإلى القضاء التدريجي على عمل الأطفال في المجالات الخطرة والتي تتعرض سلامتهم فيها للخطر. |
The Government of the Lao People's Democratic Republic believes that the adoption of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty by the fiftieth session of the General Assembly is a sign of the immeasurable success of efforts made by the international community to bring about the gradual elimination of nuclear weapons throughout the world. | UN | وتعتقد حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أن اعتماد دورة الجمعية العامة الخمسين لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يعتبر علامة على نجاح فائق للجهود المبذولة من جانب المجتمع الدولي لتحقيق القضاء التدريجي على اﻷسلحة النووية في جميع أنحاء العالم. |
The non-proliferation regime could not continue unless the nuclear-weapon States gave evidence that they were fully committed to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the gradual elimination of nuclear weapons. | UN | ولا يمكن أن يستمر نظام عدم الانتشار إذا لم تثبت الدول الحائزة للأسلحة النووية أنها ملتزمة تمامًـا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والقضاء التدريجي على الأسلحة النووية. |
Cooperation and joint action based on internationally recognized principles concerning, inter alia, the elimination of weapons of mass destruction, the gradual elimination of anti-personnel mines, the timely implementation of the Action Plan on Small Arms and Light Weapons and the promotion of peace among all, are sure and steady steps towards the promotion and strengthening of regional and international peace and security. | UN | ويشكل التعاون والعمل المشترك استنادا إلى مبادئ معترف بها دوليا من قبيل القضاء على أسلحة الدمار الشامل والقضاء التدريجي على الألغام المضادة للأفراد وتنفيذ خطة العمل بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تنفيذا سليما، ودعم السلام، ضمن أمور أخرى، خطــوات مؤكدة ووطـــيدة نحو تعزيز وتوطيد السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
The member States of the Latin American Integration Association (ALADI) have been considering a proposal advanced in early 1994 for the creation of a South American free trade zone through the gradual elimination of tariffs over 10 years. | UN | ٤٧- نظرت الدول اﻷعضاء في رابطة امريكا اللاتينية للتكامل في اقتراح قُدم في بداية عام ١٩٩٤ لانشاء منطقة تجارة حرة ﻷمريكا الجنوبية من خلال الازالة التدريجية للتعريفات عبر ١٠ سنوات. |
Uruguay also supported the gradual elimination of the scheme of limits and the use of the market-exchange rates provided by IMF. | UN | وذكر أن أوروغواي تؤيد أيضا اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود واستخدام أسعار الصرف السائدة في السوق والمقدمة من صندوق النقد الدولي. |
A major policy issue under discussion in the political sphere is the gradual elimination of the dual monetary scheme. | UN | وهناك مسألة كبرى قيد المناقشة في الأوساط السياسية وهي القضاء تدريجيا على نظام الازدواجية النقدية. |
In the framework of the promotion by ILO of decent work in the Americas (An Agenda for the Hemisphere, 2006 - 2015), Governments proposed the gradual elimination of child labour, setting two regional political objectives: eliminating the worst forms of child labour by 2015, and eliminating child labour entirely by 2020. | UN | وفي إطار تعزيز فرص العمل اللائق في منطقة الأمريكتين (جدول أعمال نصف الكرة الأرضية للأمريكتين لعام 2006)، اقترحت الحكومات القضاء تدريجياً على عمل الأطفال، بتحديد هدفين سياسيين إقليميين هما: (أ) القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2015؛ (ب) القضاء على ظاهرة عمل الأطفال برمتها بحلول عام 2020. |
56. Presidential Decree No. 62 of 2010 provides for the gradual elimination of private security companies from the country. | UN | 56 - ينص المرسوم الرئاسي رقم 62 لعام 2010 على الإزالة التدريجية للشركات الأمنية الخاصة من البلد. |
Further opening of the financial sector should be fully compatible with countries' financial stability. More liberal commitments were required on Mode 4; improved access to information and distribution channels; and the gradual elimination of government support to services sectors. | UN | وقال إن زيادة فتح القطاع المالي ينبغي أن تكون متوافقة تماماً مع استقرار البلدان المالي، وإنه يلزم اتخاذ التزامات أكثر تحرراً بشأن أسلوب التوريد الرابع، وتحسين الوصول إلى قنوات المعلومات والتوزيع، والإلغاء التدريجي للدعم الحكومي المقدم لقطاعات الخدمات. |