"the granting of asylum" - Translation from English to Arabic

    • منح اللجوء
        
    • منح حق اللجوء
        
    • ومنح اللجوء
        
    • بمنح اللجوء
        
    • بمنح حق اللجوء
        
    • لمنح اللجوء
        
    While the granting of asylum to refugees is a fundamental component of international protection, it is not an end in itself. UN وإذا كان منح اللجوء للاجئين عنصرا جوهريا من عناصر الحماية الدولية فإنه ليس غاية في حد ذاته.
    This Act provides for the granting of asylum or refugee status and the Government has established a system for providing protection to refugees. UN وينص القانون على منح اللجوء أو وضع اللاجئ، كما استحدثت الحكومة نظاماً لتوفير الحماية للاجئين.
    Those analyses are consulted regularly before any decision on the granting of asylum is made. UN ويُرجَع إلى هذه الدراسات التحليلية بانتظام قبل اتخاذ أي قرار بشأن منح اللجوء.
    the granting of asylum is decided by the President of the Kyrgyz Republic. UN ويبت رئيس جمهورية قيرغيزستان في منح حق اللجوء.
    As far as he understood, the aim of the sentence had been to state that the exercise of diplomatic protection and the granting of asylum were not unfriendly acts. UN والغرض المقصود من الجملة حسبما يفهم هو بيان أن ممارسة الحماية الدبلوماسية ومنح اللجوء ليست أعمالاً غير ودية.
    Protection is above all the granting of asylum to those fleeing persecution or conflict. UN والحماية تتمثل، في المقام اﻷول، في منح اللجوء للفارين من الاضطهاد أو المنازعات.
    Delegations stressed, however, that the granting of asylum should not be contingent on offers of third country assistance. UN غير أن وفوداً أكدت أنه لا ينبغي ربط منح اللجوء بما يعرض من مساعدة من بلد ثالث.
    Protection is above all the granting of asylum to those fleeing persecution or conflict. UN والحماية تتمثل، في المقام الأول، في منح اللجوء لأولئك الفارين من الاضطهاد أو المنازعات.
    It highlighted the fact that the granting of asylum should not, however, be dependent on burden-sharing arrangements first being in place. UN غير أنه أبرز وجوب عدم اعتماد منح اللجوء على إقامة ترتيبات تقاسم الأعباء أولاً.
    In fact, some introduced a more restrictive approach to the granting of asylum. UN بل إن بعض التشريعات أدخلت نُهُجا أكثر تقييدا في مجال منح اللجوء.
    It is also worth reiterating that the granting of asylum in international law should not be regarded as an unfriendly act. UN ويجدر أيضاً الإشارة مجدداً إلى أن منح اللجوء بموجب القانون الدولي لا ينبغي اعتباره عملاً غير ودي.
    Under this decision, the ordinary judge is competent for disputes over the granting of asylum. UN وبموجب هذا القرار، فإن للقاضي العادي صلاحية النظر في المنازعات حول منح اللجوء.
    It also noted that Palau's laws do not provide for the granting of asylum or refugee status and that there was no established system for providing protection to refugees. UN كما لاحظت أن قوانين بالاو لا تنص على منح اللجوء أو صفة اللاجئ وأنه لا يوجد أي نظام قائم لتوفير الحماية للاجئين.
    Under the Code of Civil Procedure, the public prosecutor must take part in proceedings on the status of persons, including those for the granting of asylum. UN وبموجب قانون الإجراءات المدنية، ينبغي للمدعي العام أن يشارك في الإجراءات المتعلقة بمركز الأشخاص بما في ذلك الذين لأغراض منح اللجوء.
    As an individual right it goes beyond the right of asylum referred to in article 14, paragaph 1 of the Universal Declaration of Human Rights, which includes no subjective right to the granting of asylum. UN وهو، كحق فردي، يتجاوز حق اللجوء المشار إليه في الفقرة 1 من المادة 14 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي لا تتضمن أي حق شخصي في منح اللجوء.
    It highlighted the fact that the granting of asylum should not, however, be dependent on burden-sharing arrangements first being in place. UN غير أنه أبرز وجوب عدم اعتماد منح اللجوء على إقامة ترتيبات تقاسم الأعباء أولاً. باء - أنشطة الحماية
    His Government reaffirmed its commitment to the implementation of those instruments, noting that the granting of asylum was a humanitarian act. UN وتكرر حكومة السودان وعدها بتطبيق أحكام تلك الصكوك وتلاحظ، في هذا السياق، أن منح حق اللجوء عمل إنساني.
    Attention was also drawn to the fact that the granting of asylum should not be seen as an unfriendly or hostile act, but as a responsibility and an obligation under international law. UN ووجهت اﻷنظار أيضا إلى وجوب عدم النظر إلى منح حق اللجوء على أنه عمل غير ودي أو عدائي، بل كمسؤولية والتزام بموجب القانون الدولي.
    Nevertheless, she had certain concerns on issues of citizenship, immigration and the granting of asylum. UN وقالت إنها مع ذلك لديها شواغل معينة فيما يتعلق بمسائل المواطنة والهجرة ومنح اللجوء.
    4. Urges States to ensure access, consistent with relevant international and regional instruments, for all asylum-seekers to fair and efficient procedures for the determination of refugee status and the granting of asylum to eligible persons; UN ٤ - تحث الدول على أن تكفل لملتمسي اللجوء فرص الوصول، بما يتسق مع الصكوك الدولية واﻹقليمية ذات الصلة، إلى اﻹجراءات العادلة والفعالة للبت في مركز اللاجئين ومنح اللجوء لﻷشخاص المستحقين؛
    It was difficult to reconcile such a short period with the right to an effective remedy, especially where the appeal concerned both the granting of asylum and non-refoulement. UN ويصعب التوفيق بين هذه الفترة الوجيزة والحق في الحصول على سبيل انتصاف فعال، خاصة وأن التظلم يتعلق بمنح اللجوء وعدم الطرد على السواء.
    According to the Charter on the granting of asylum, the President is responsible for granting asylum to foreigners who are persecuted in their own country because of their activities for the protection of peace and human rights, or progressive social, political, scientific and other creative activity. UN 48- وينص الميثاق المتعلق بمنح حق اللجوء على أن الرئيس مسؤول عن منح حق اللجوء للأجانب المتعرضين للاضطهاد في بلدهم بسبب الأنشطة التي يضطلعون بها لحماية السلم وحقوق الإنسان أو بسبب أنشطتهم الاجتماعية والسياسية والعلمية التقدمية وغير ذلك من الأنشطة الإبداعية.
    However, it was only granted to a very small number of applicants, mainly due to their failure to meet certain requirements that represent basic criteria for the granting of asylum. UN بيد أن اللجوء مُنح لعدد ضئيل جداً من المتقدمين، والسبب الرئيسي هو عدم استيفاء من رُفضت طلباتهم متطلبات معينة تمثل معايير أساسية لمنح اللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more