"the grantor's location" - Translation from English to Arabic

    • مقر المانح
        
    • مكان المانح
        
    • دولة المانح
        
    • الدولة التي يقع فيها مقرّ المانح
        
    • محل المانح
        
    Option B focused on establishing an exception to the general rule of the applicable law being the law of the grantor's location. UN ويركز الخيار باء على إيجاد استثناء للقاعدة العامة وهي أن يكون القانون المنطبق هو قانون مقر المانح.
    However, that did not defeat the right of a secured creditor that had made its right effective against an insolvency administrator under the law of the grantor's location. UN غير أن هذا لا يتعارض مع حق الدائن المضمون الذي جعل حقه نافذاً تجاه مدير الإعسار بموجب قانون مقر المانح.
    Since they usually preferred the law of the grantor's location to apply to enforcement, he would be ready to reopen the discussion on that point. UN ونظراً لأنهم يفضلون عادة تطبيق قانون مقر المانح على الإنفاذ، فإنه على استعداد لإعادة فتح مناقشة حول هذه النقطة.
    It was observed, for example, that, in some States, the law of the grantor's location was the law applicable to a security right. UN ولوحظ، على سبيل المثال، أن قانون مقر المانح هو، في بعض الدول، القانون المنطبق على الحق الضماني.
    In that connection, it was mentioned that the re-characterization of title transactions as security transactions and the application of the law of the grantor's location were matters of particular concern. UN وفي ذلك الصدد، ذكر أن مسألة إعادة تحديد صفة معاملات ملكية مثل معاملات الأوراق المالية ومسألة تطبيق قانون مكان المانح تثيران القلق بصفة خاصة.
    More importantly, the law of enforcement should be that of the grantor's location. UN وقال إن الأهم من ذلك أن يكون قانون الإنفاذ هو قانون دولة المانح.
    Moreover, in many cases, adoption of the grantor's location law would result in one law governing a secured transaction and another law governing a transfer of ownership in the same assets. UN وفضلا عن ذلك، فمن شأن اعتماد قانون مقر المانح أن يفضي، في الكثير من الحالات، إلى اعتماد قانون واحد يحكم المعاملة المضمونة وقانون آخر يحكم إحالة الملكية في الموجودات ذاتها.
    To avoid this result, States would need to adopt the grantor's location law for all transfers of ownership. UN ولاجتناب هذه النتيجة، يلزم أن تعتمد الدول قانون مقر المانح فيما يتعلق بجميع حالات النقل الملكية.
    As the beneficiaries of insurance policies might be natural persons, ships or mobile businesses, it was extremely common for the grantor's location to change frequently. UN وبما أن المستفيدين من بوالص التأمين قد يكونون أشخاصا طبيعيين أو سفنا أو منشآت تجارية متنقلة، فمن المألوف للغاية أن يتغير مقر المانح كثيرا.
    Accordingly, even if the law of the grantor's location were to be the general rule, an exception would need to be made for possessory security rights. UN وبناء على ذلك، وحتى إذا كان المراد أن يصبح قانون مقر المانح هو القاعدة العامة، فسيلزم استثناء الحقوق الضمانية الحيازية من تلك القاعدة.
    In such a case, it is logical to rely on the law of the State of the grantor's location to determine whether third-party effectiveness has been achieved by registration. UN وفي هذه الحالة، من المنطقي الاستناد إلى قانون دولة مقر المانح لتقرير ما إذا كان النفاذ تجاه الأطراف الثالثة قد تحقق بالتسجيل.
    The law of the grantor's location has several advantages over the lex situs. UN 37- ويتمتع قانون مقر المانح بعدة مزايا مقارنة بقانون البلد الموجود به المال.
    In addition, the law of the grantor's location may be ascertained easily at the time the assignment is made, even if the assignment relates to future receivables or to receivables assigned in bulk. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن التحقق بسهولة من قانون مقر المانح وقت الإحالة، حتى وإن كانت تتصل بمستحقات آجلة أو مستحقات أحيلت جملة.
    This approach would also undermine the choice of the law of the grantor's location as the law applicable to a security right in receivables because receivables often result from the sale of tangible assets. UN ومن شأن هذا النهج كذلك أن يمنع اختيار قانون مقر المانح باعتباره القانون المنطبق على حق ضماني في مستحقات لأن المستحقات تأتي في كثير من الأحيان من بيع موجودات ملموسة.
    Accordingly, even if the law of the grantor's location were to be the general rule, an exception would need to be made for possessory security rights. UN وبناء على ذلك، وحتى إذا كان المراد أن يصبح قانون مقر المانح هو القاعدة العامة، فسيلزم استثناء الحقوق الضمانية الحيازية من تلك القاعدة.
    In addition, the law of the grantor's location may be ascertained easily at the time the assignment is made, even if the assignment relates to future receivables or to receivables assigned in bulk. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن التحقق بسهولة من قانون مقر المانح وقت الإحالة، حتى وإن كانت تتصل بمستحقات آجلة أو مستحقات أحيلت جملة.
    This approach would also undermine the choice of the law of the grantor's location as the law applicable to a security right in receivables because receivables often result from the sale of tangible assets. UN ومن شأن هذا النهج كذلك أن يمنع اختيار قانون مقر المانح باعتباره القانون المنطبق على حق ضماني في مستحقات لأن المستحقات تأتي في كثير من الأحيان من بيع موجودات ملموسة.
    Moreover, to promote legal certainty regarding possible changes in the location of the grantor, he proposed referring in the commentary to the possibility of establishing a point in time that would be decisive for the purpose of determining the grantor's location. UN وهو يقترح علاوة على ذلك، من أجل تعزيز اليقين القانوني فيما يتعلق بالتغييرات المحتملة في مقر المانح، أن يُشار في التعليق إلى إمكانية تعيين نقطة زمنية تكون حاسمة في تحديد مقر المانح.
    Those countries contemplate capital market or other transactions, which seek perhaps greater certainty established by looking not to the law of the grantor's location, but rather to the law governing the intangible. UN وتأخذ تلك البلدان في حسبانها معاملات أسواق رأس المال أو غيرها من المعاملات التي قد تلتمس تحقيق قدر أكبر من اليقين بالاعتماد لا على قانون مقر المانح بل على القانون الذي يحكم الموجودات غير الملموسة.
    In paragraph 8 it would assist in a proper understanding of the different policy options to state that, where a general registry of secured transactions exists, based on the person of the grantor, it is logical to opt for a personal criterion, such as the grantor's location. UN من شأن الفقرة 8 أن تساعد على تكوين فهم صحيح لمختلف الآراء السياساتية إن نصت على أنه، إذا كان هناك سجل عام للمعاملات المضمونة يقوم على أساس شخص المانح، فإن من المنطقي أن يقع الاختيار على معيار شخصي، مثل مكان المانح.
    Enforcement, on the other hand, would be governed by the law of the grantor's location. UN وأشارت إلى أن الإنفاذ، من ناحية أخرى، سوف يحكمه قانون دولة المانح.
    With respect to security rights in rights to payment of funds credited to a bank account, it was agreed that reference should be made to recommendation 208, which provided for the application of a law that might be other than the law of the grantor's location. UN وفيما يتعلق بالحقوق الضمانية في حقوق سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي، اتفق على أن يُشار إلى التوصية 208 التي تنص على تطبيق قانون قد يكون غير قانون الدولة التي يقع فيها مقرّ المانح.
    Yet another suggestion was that, while the basic rule should refer to the law of the grantor's location, a priority conflict between a security right registered in the general security rights registry and a security right registered in an intellectual property registry could be referred to the law of the State under whose authority the intellectual property registry was maintained. UN 93- وجاء مقترح آخر مفاده أنه لئن كانت القاعدة الأساسية تكمن في وجوب الإحالة إلى قانون محل المانح فإن النـزاعات التي تنشأ بشأن الأولوية بين حق ضماني مسجل في سجل الحقوق الضمانية العام وحق ضماني مسجل في سجل للممتلكات الفكرية يمكن أن تحال إلى قانون الدولة التي يحتفظ بسجل الممتلكات الفكرية تحت سلطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more