"the grave humanitarian" - Translation from English to Arabic

    • الإنسانية الخطيرة
        
    • الإنسانية الوخيمة
        
    • الإنساني الخطير
        
    • الانسانية الخطيرة
        
    The international community should give priority attention to the grave humanitarian situation in Gaza and take effective measures to ease it. UN ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما عاجلا للحالة الإنسانية الخطيرة في غزة وأن يتخذ تدابير فعّالة للتخفيف من وطأتها.
    It was extremely concerned about the grave humanitarian consequences of current fighting in northern Yemen. UN كما أعربت المنظمة عن بالغ قلقها إزاء النتائج الإنسانية الخطيرة للقتال الدائر حالياً في شمال اليمن.
    We express serious concern about the grave humanitarian situation in the occupied Palestinian territory, in particular Gaza. UN وإننا نعرب عن قلق جاد إزاء الحالة الإنسانية الخطيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في غزة.
    The EU reaffirms its deep concern at the grave humanitarian consequences of the use of cluster weapons against civilians. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد قلقه البالغ فيما يخص العواقب الإنسانية الوخيمة المترتبة على استخدام الذخائر العنقودية ضد المدنيين.
    the grave humanitarian situation that had come about in the occupied territories was reflected in the report of the Secretary-General's Special Humanitarian Envoy. UN ولقد انعكس الوضع الإنساني الخطير الذي حدث في الأراضي المحتلة في تقرير مبعوثة الأمين العام الخاصة للشؤون الإنسانية.
    For some time now, the international community has witnessed the grave humanitarian effects of irresponsible transfers of conventional arms. UN والآن فقد شهد العالم لبعض الوقت الآثار الإنسانية الخطيرة الناجمة عن النقل غير المسؤول للأسلحة التقليدية.
    the grave humanitarian crisis created by the closure of Gaza and by the escalation of violence and hostilities is unacceptable. UN إن الأزمة الإنسانية الخطيرة التي نجمت عن إغلاق غزة وتصعيد العنف والأعمال القتالية غير مقبولة.
    This noble and proud people must be supported in the grave humanitarian crisis that has been imposed upon it. UN يجب دعم هذا الشعب النبيل والأبي في الأزمة الإنسانية الخطيرة التي فرضت عليه.
    Likewise, it expects the Review Conference to work to find solutions to the grave humanitarian problems caused by submunitions. UN وتتوقع أيضا أن يعمل المؤتمر الاستعراضي على إيجاد حلول للمشاكل الإنسانية الخطيرة التي تسببها الذخائر الصغيرة.
    the grave humanitarian crises on that continent are foreboding a bleak future for many countries and fomenting despair and far-reaching frustrations. UN والأزمات الإنسانية الخطيرة في تلك القارة تنذر بمستقبل مظلم للعديد من البلدان مما يثير اليأس والإحباط الكبيرين.
    Such Israeli practices and measures can only exacerbate the grave humanitarian crisis facing the Palestinian people. UN إن هذه الممارسات والتدابير الإسرائيلية لا يمكن إلا أن تفاقم الأزمة الإنسانية الخطيرة التي تواجه الشعب الفلسطيني.
    The members of the Council spoke of the grave humanitarian crisis of the Liberian people, in particular the internally displaced persons and the refugees. UN وتحدث أعضاء المجلس عن الأزمة الإنسانية الخطيرة التي يمر بها شعب ليبريا، وبخاصة المشردون داخليا واللاجؤون.
    Noting with concern the human rights situation in northern Mali, the grave humanitarian situation and its consequences for the countries of the Sahel, UN وإذ يلاحظ بقلق حالة حقوق الإنسان في شمال مالي والحالة الإنسانية الخطيرة وما ترتب عليها من آثار على بلدان الساحل،
    Expressing grave concern about the grave humanitarian situation in the Gaza Strip, and underlining the importance of emergency and humanitarian assistance and the need for the advancement of reconstruction in the Gaza Strip, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية الخطيرة في قطاع غزة، وإذ تشدد على أهمية تقديم المساعدة الطارئة والإنسانية وعلى ضرورة المضي قدماً في إعادة الإعمار بقطاع غزة،
    All armed groups intensified their recruitment and the overall insecurity and the grave humanitarian crisis resulted in high numbers of grave violations being recorded. UN فقد كثفت جميع الجماعات المسلحة عمليات التجنيد التي تقوم بها وأسفر انعدام الأمن العام والأزمة الإنسانية الخطيرة عن تسجيل أعداد كبيرة من الانتهاكات الجسيمة.
    the grave humanitarian situation in Yemen will likely continue in 2013: at present UNHCR is responding to the needs of more than half a million internally displaced and 216,000 refugees. UN ومن المحتمل أن تستمر الحالة الإنسانية الخطيرة في اليمن في عام 2013: وتعمل المفوضية في الوقت الحاضر على تلبية احتياجات أكثر من نصف مليون من المشردين داخلياً و000 216 شخص من اللاجئين.
    122. The mission's interlocutors also highlighted the grave humanitarian situation in the region, including the presence of some 1.6 million internally displaced persons, 70 per cent of whom lived with host families in local communities. UN 122 - سلط المتحاورون مع البعثة الضوء أيضا على الحالة الإنسانية الخطيرة السائدة في المنطقة، وخصوصا وجود نحو 1.6 مليون شخص من المشردين داخليا، يقيم 70 في المائة مع أسر تستضيفهم في مجتمعات محلية.
    Calling attention to the grave humanitarian situation that persists in the Democratic Republic of the Congo, and calling on Member States to continue to provide assistance in that regard, UN وإذ يوجه الانتباه إلى الحالة الإنسانية الخطيرة المستمرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويهيب بالدول الأعضاء مواصلة تقديم المساعدة في ذلك الصدد،
    Expressing its continued concern at the fragile security situation in Sierra Leone and neighbouring countries, and in particular at the continued fighting on the border regions of Sierra Leone, Guinea and Liberia and at the grave humanitarian consequences for the civilian, refugee and internally displaced populations in those areas, UN وإذ يعرب عن قلقه المستمر من هشاشة الحالة الأمنية في سيراليون والبلدان المجاورة، وبخاصة استمرار القتال في المناطق الحدودية لسيراليون وغينيا وليبريا، والعواقب الإنسانية الوخيمة على السكان المدنيين واللاجئين والمشردين داخليا في هذه المناطق،
    Expressing its continued concern at the fragile security situation in Sierra Leone and neighbouring countries, and in particular at the continued fighting on the border regions of Sierra Leone, Guinea and Liberia and at the grave humanitarian consequences for the civilian, refugee and internally displaced populations in those areas, UN وإذ يعرب عن قلقه المستمر من هشاشة الحالة الأمنية في سيراليون والبلدان المجاورة، وبخاصة استمرار القتال في المناطق الحدودية لسيراليون وغينيا وليبريا، والعواقب الإنسانية الوخيمة على السكان المدنيين واللاجئين والمشردين داخليا في هذه المناطق،
    the grave humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territories is an example. The humanitarian crisis is inextricably linked to measures adopted by Israel in response to suicide bombings and other attacks against Israeli military and civilian targets. UN والوضع الإنساني الخطير في الأراضي الفلسطينية المحتلة مثال على ذلك، إذ لا يمكن فصل الأزمة الإنسانية عن التدابير التي تتخذها إسرائيل ردا على التفجيرات الانتحارية وغيرها من الهجمات على الأهداف الإسرائيلية العسكرية والمدنية.
    456. Members of the Committee drew attention to the conclusions contained in the report of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights (E/CN.4/1994/3, paras. 90-93), particularly with regard to the grave humanitarian crisis existing in eastern Bosnia and Herzegovina and on the need to establish " safe areas " there. UN ٤٥٦ - واسترعى أعضاء اللجنة الانتباه الى الاستنتاجات الواردة في تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الانسان )الفقرات ٩٠ - ٩٣ من الوثيقة (E/CN.4/1994/3 ، ولاسيما فيما يتعلق باﻷزمة الانسانية الخطيرة القائمة في شرق البوسنة والهرسك والحاجة الى انشاء " مناطق آمنة " هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more