"the grave violations of human rights" - Translation from English to Arabic

    • الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
        
    • من انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان
        
    • الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان
        
    • الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان
        
    • عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان
        
    • من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان
        
    • بالانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان
        
    • والانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان
        
    the grave violations of human rights in the Occupied Palestinian UN الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة الانتهاكات
    the grave violations of human rights in the Occupied Palestinian Territory, particularly due to the recent Israeli military attacks against the occupied Gaza Strip UN الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما بسبب الهجمات العسكرية الإسرائيلية الأخيرة على قطاع غزة المحتل
    On the other hand, it expressed its concern about the grave violations of human rights committed by the Russian Federation in Chechnya, which had been documented by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN ومن جهة أخرى فإنها تعرب عن قلقها بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي يرتكبها الاتحاد الروسي في الشيشان، ووثقتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Deeply concerned by the continuation of hostilities in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, particularly in North and South Kivu and in Ituri, and by the grave violations of human rights and of international humanitarian law that accompany them, UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء استمرار عمليات القتال في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وفي إيتوري، وإزاء ما يصاحبها من انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي،
    The leaders condemn the grave violations of human rights committed by the previous regime during its occupation of the State of Kuwait, especially as regards prisoners and missing persons of Kuwaiti and other nationalities. UN يدين القادة الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي اقترفها النظام السابق أثناء احتلاله دولة الكويت وخاصةً ما يتعلق منها بالأسرى والمفقودين الكويتيين ورعايا الدول الثالثة.
    the grave violations of human rights in the Occupied Palestinian Territory, particularly due to the recent Israeli military attacks against the occupied Gaza strip UN الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة الانتهاكات الناشئة عن الهجمات العسكرية الإسرائيلية الأخيرة على قطاع غزة المحتل
    In that connection, we welcome the outcome of the ninth special session of the Human Rights Council on the grave violations of human rights in the occupied Palestinian territory, including the recent aggression in the occupied Gaza Strip. UN وفي هذا الصدد، نرحب بنتيجة الدورة الاستثنائية التاسعة لمجلس حقوق الإنسان عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها العدوان الأخير في قطاع غزة المحتل.
    10/21 Follow-up to Council resolution S-9/1 on the grave violations of human rights in the UN 10/21 متابعة قرار المجلس دإ-9/1 بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض
    the grave violations of human rights in the Occupied Palestinian Territory, particularly due to the recent Israeli military attacks against the occupied Gaza Strip: draft resolution UN الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة الانتهاكات الناشئة عن الهجمات العسكرية الإسرائيلية الأخيرة على قطاع غزة المحتل: مشروع قرار
    the grave violations of human rights in the Occupied Palestinian Territory, particularly due to the recent Israeli military attacks against the occupied Gaza Strip UN الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة الانتهاكات الناشئة عن الهجمات العسكرية الإسرائيلية الأخيرة على قطاع غزة المحتل
    Regrettably, it has been because of the grave violations of human rights that are taking place in that part of the world, which are affecting the lives of thousands of women, children, older persons and other members of the brotherly people of Palestine. UN فمما يؤسف له أن هذا حدث بسبب الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكب في ذلك الجزء من العالم، والتي تؤثر في حياة الآلاف من النساء والأطفال والمسنين وغيرهم من أبناء شعب فلسطين الشقيق.
    71. In conclusion, although several months have passed since the grave violations of human rights and international humanitarian law associated with the popular consultation compelled the Commission to convene a special session on the situation in East Timor, there remain serious concerns today which warrant the continued attention of the international community. UN 71- وفي الختام، على الرغم من مرور عدة أشهر على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي صحبت الاستفتاء الشعبي والتي أجبرت لجنة حقوق الإنسان على عقد دورة استثنائية عن الحالة في تيمور الشرقية، ما زالت توجد اليوم شواغل خطيرة تبرر اهتمام المجتمع الدولي المستمر.
    It expressed deep concern at the deterioration of the humanitarian situation in the Democratic Republic of the Congo and at the grave violations of human rights and international humanitarian law perpetrated in the occupied part of the Democratic Republic of the Congo. UN وكما أعربت عن عميق قلقها إزاء تدهور الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتكبة في الجزء المحتل من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    3. Hold Rwanda responsible for the grave violations of human rights and of international humanitarian law, including the new displacement of populations within the country; UN 3 - يُحمل رواندا مسؤولية الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك حالة التشريد الجديدة للسكان داخل البلاد؛
    Follow-up to Council resolution S-9/1 on the grave violations of human rights in the Occupied Palestinian Territory, particularly due to the recent Israeli military attacks against the occupied Gaza Strip UN متابعة قرار المجلس دإ-9/1 بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة الانتهاكات الناشئة عن الهجمات العسكرية الإسرائيلية الأخيرة على قطاع غزة المحتل
    Deeply concerned by the continuation of hostilities in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, particularly in the provinces of North and South Kivu and in the Ituri district, and by the grave violations of human rights and of international humanitarian law that accompany them, UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء استمرار عمليات القتال في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة في مقاطعتي شمال كيفو وجنوب كيفو وفي محافظة إيتوري، وإزاء ما يصاحبها من انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي،
    62. In the Sudan, the dire situation in Darfur had been the subject of much attention. The international community was concerned by the grave violations of human rights and international humanitarian law in the region, including sexual violence against women, war crimes and crimes against humanity. UN 62 - وأشار إلى السودان فقال إن الوضع المفجع في دارفور يثير كثيراً من القلق، فالمجتمع الدولي يشعر بقلق بالغ إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في المنطقة، بما في ذلك العنف الجنسي تجاه النساء وجرائم الحرب والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية.
    9. Also expresses special alarm at the grave violations of human rights in southern Iraq, and urges the Government of Iraq to implement without further delay the recommendations made by the Special Rapporteur, including, inter alia, the immediate halting and reversal of the draining of the marshes and the cessation of its military activities against the marsh Arabs, whose survival as a community is endangered; UN ٩ - تعرب أيضا عن جزعها بصفة خاصة إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان في جنوب العراق، وتحث حكومة العراق على تنفيذ التوصيات التي قدمها المقرر الخاص، بدون مزيد من اﻹبطاء، بما في ذلك، على وجه الخصوص، الوقف الفوري لعملية تجفيف اﻷهوار، وإعادتها الى حالتها اﻷصلية، والتوقف عن اﻷنشطة العسكرية ضد عرب اﻷهوار الذين يتعرض بقاؤهم، كمجتمع، للخطر؛
    All these actors are responsible, although to varying degrees, for the grave violations of human rights and international humanitarian law which are being perpetrated. UN وهذه الجهات كلها مسؤولة بدرجة متفاوتة عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني التي ترتكب في بوروندي.
    Deeply concerned about the continuation of hostilities in the eastern parts of the Democratic Republic of the Congo, particularly in North and South Kivu and Ituri, and the grave violations of human rights and international humanitarian law that accompany them, as described in the above-mentioned reports, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار أعمال القتال في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وفي إيتوري، وما صاحبها من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على نحو ما ورد بيانه في التقارير المذكورة أعلاه،
    The question of mercenaries was not comparable with the grave violations of human rights which would be discussed during the current session. UN ومسألة المرتزقة لا تقارن بالانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي سوف تناقش خلال الدورة الحالية.
    Various bodies had pronounced themselves on that subject: the Inter-American Commission on Human Rights, the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities of the Commission on Human Rights and the Ministers for Foreign Affairs of the Movement of Non-Aligned States had reiterated their grave concern at the continuing acts of terrorism and the grave violations of human rights perpetrated by terrorist groups. UN وقد عبرت هيئات مختلفة عن رأيها حول هذا الموضوع: فلجنة حقوق اﻹنسان للبلدان اﻷمريكية واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات التابعة للجنة حقوق اﻹنسان ووزراء خارجية حركة دول عدم الانحياز كررت إعرابها عن قلقها العميق إزاء استمرار أعمال اﻹرهاب والانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي ترتكبها الجماعات اﻹرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more