"the great number of" - Translation from English to Arabic

    • العدد الكبير من
        
    • كثرة عدد
        
    • ضخامة عدد
        
    • للعدد الكبير من
        
    • لضخامة عدد
        
    • بالعدد الكبير من
        
    • العدد الأكبر من
        
    • العدد الضخم من
        
    • العدد الهائل من
        
    • والعدد الكبير من
        
    A number of State representatives expressed their concern regarding the great number of people who lacked such access. UN وأعرب عدد من ممثلي الدول عن قلقهم إزاء العدد الكبير من الناس المحرومين من هذه الفرص.
    We draw attention to the great number of resolutions adopted at the United Nations on this matter. UN وإننا نوجه الانتباه إلى العدد الكبير من القرارات التي اتخذتها الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    That is reflected today in the great number of draft resolutions adopted by consensus and the small number of votes cast in opposition. UN وقد انعكس ذلك في العدد الكبير من مشاريع القرارات التي اعتمدت بتوافق الآراء وبقلة عدد الأصوات المعارضة عند التصويت على المشاريع.
    Expressing deep concern at the great number of reports that are still overdue, in particular initial reports, which constitutes an obstacle to the full implementation of the Convention, UN وإذ تعرب عن عميق القلق إزاء كثرة عدد التقارير التي ما زالت متأخرة، ولا سيما التقارير الأولية، الأمر الذي يشكل عائقا أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية،
    Another aggravating fact of this sad reality is the increase of the illiteracy rate due to the great number of boys and girls that work and drop out of school for lack of time. UN والحقيقة الأخرى التي تفاقم من هذا الواقع المؤلم تتمثل في ارتفاع نسبة الأمية الذي يعزى إلى ضخامة عدد البنين والبنات الذين يعملون ويتسربون من المدرسة بسبب انعدام الوقت.
    The most common causes for the great number of maternal deaths are the woman’s age, spacing of pregnancies, and the desirability of the pregnancy. UN إن أكثر الأسباب شيوعاً للعدد الكبير من وفيات الأمومة هي سن المرأة، والمباعدة بين حالات الحمل، والرغبة في الحمل.
    It is impossible to make any generally valid assessments in this context because of the great number of constellations possible in individual cases. UN ومن المستحيل إجراء أي تقييم صالح بصفة عامة في هذا الصدد بسبب العدد الكبير من المنظومات الممكنة في فرادى الحالات.
    This is required not only by the nature of the Commission, but also by the great number of claims before the Panels. UN وهذا أمر لا تقتضيه طبيعة اللجنة فحسب، وإنما يقتضيه أيضاً العدد الكبير من المطالبات المعروضة أمام اﻷفرقة.
    Another serious source of tension is, very regrettably, the great number of ethnic conflicts. UN ولﻷسف البالغ، كان أحد مصادر التوتر الخطيرة اﻷخرى ذلك العدد الكبير من الصراعات العرقية.
    Furthermore, the great number of countries and organizations that are actively participating highlights the fact that States and civil society wish to promote all those initiatives for dialogue and cooperation that foster understanding and tolerance among our peoples. UN وفضلا عن ذلك، فإن العدد الكبير من البلدان والمنظمات المشتركة بهمة يبرز رغبة الدول والمجتمع المدني في النهوض بجميع تلك المبادرات من أجل الحوار والتعاون اللذين يعززان التفاهم والتسامح فيما بين شعوبنا.
    6. The detention situation, a result of the enormous challenge of bringing to justice the great number of Rwandan citizens presumed to have participated in the genocide, remains a most serious human rights problem facing Rwanda. UN ٦- ولا تزال حالة الاحتجاز، التي نتجت عن التحدي الضخم المتمثل في محاكمة العدد الكبير من المواطنين الروانديين المشتبه في أنهم شاركوا في اﻹبادة الجماعية، من أخطر مشاكل حقوق اﻹنسان التي تواجهها رواندا.
    The Committee, however, remains seriously disturbed by the continuing pattern of violation of the right to freedom of assembly and the great number of complaints of ill-treatment of children attributed to the police, security or military personnel, in particular in situations of arrest and detention. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق الشديد إزاء استمرار نمط انتهاك الحق في حرية التجمع وإزاء العدد الكبير من الشكاوى التي تفيد بأن رجال الشرطة أو اﻷمن أو اﻷفراد العسكريين يسيئون معاملة اﻷطفال، وبصفة خاصة عند القاء القبض عليهم واعتقالهم.
    Peace and security are at the heart of the concerns of the international community, given the great number of complex challenges to be overcome in order to ensure greater justice and peace for humanity. UN إن السلام والأمن هما جوهر شواغل المجتمع الدولي، نظراً لذلك العدد الكبير من التحديات المعقدة التي يتعين التغلب عليها بغية ضمان مزيد من العدالة والسلام للبشرية.
    The particular issues to be discussed were identified through consultations aimed at narrowing the great number of issues that could be considered to a manageable number. UN وقد حددت القضايا المعينة التي ستناقش من خلال المشاورات التي تهدف إلى خفض العدد الكبير من القضايا التي يمكن نظرها للوصول بها إلى عدد معقول.
    Expressing concern at the great number of reports that are overdue and that continue to be overdue, in particular initial reports, which constitutes an obstacle to the full implementation of the Convention, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء كثرة عدد التقارير المتأخرة، والتقارير التي لا تزال متأخرة، وخاصة التقارير الأولية، الأمر الذي يشكل عائقا أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية،
    Expressing concern at the great number of reports that are overdue and that continue to be overdue, in particular initial reports, which constitutes an obstacle to the full implementation of the Convention, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء كثرة عدد التقارير المتأخرة، والتقارير التي لا تزال متأخرة، وخاصة التقارير الأولية، الأمر الذي يشكل عائقا أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية،
    Expressing concern at the great number of reports that are overdue and that continue to be overdue, in particular initial reports, which constitutes an obstacle to the full implementation of the Convention, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء كثرة عدد التقارير المتأخرة والتي لا تزال متأخرة، وبخاصة التقارير الأولية، الأمر الذي يشكل عائقا أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية،
    All citizens have the right to individual consideration of their situation and the State party's argument that the great number of challenges warrants the provision of fewer procedural guarantees is unacceptable. UN ولكل مواطن الحق في أن تُدرس حالته دراسة فردية، ولا يمكن قبول حجة الدولة الطرف التي تفيد بأن ضخامة عدد الطعون تبرر توفير ضمانات إجرائية أقل.
    Given the great number of areas in which the various Members of this Organization have differing and often competing interests, we can all derive hope and pride from the fact that the solidarity so evident in the General Assembly last year is still largely intact today. UN ونظرا للعدد الكبير من المجالات التي فيها لمختلف أعضاء هذه المنظمة مصالح مختلفة وعادة متضاربة، يمكننا جميعا استخلاص الأمل والفخر من حقيقة أن التضامن الذي تجلى بهذا الوضوح في الجمعية العامة في العام الماضي لا يزال، إلى حد بعيد، باقيا حتى اليوم.
    It is rather intended as a means of dealing with the great number of challenges to traffic fines in such a way as to combine promptness with procedural guarantees. UN فهذا الإيداع بمثابة وسيلة للتصدي لضخامة عدد مخالفات المرور للجمع بين متطلبات السرعة والضمانات الإجرائية.
    They cited the great number of incidents of banditry and armed attacks against humanitarian personnel. UN واستشهدت بالعدد الكبير من حوادث النهب والهجمات المسلحة على العاملين في المجال الإنساني.
    We have every reason to believe that in our just cause of safeguarding State sovereignty and territorial integrity, the Chinese Government and people will be able to continue to count on the governments and peoples of the great number of United Nations Member States for their understanding and support. UN ولدينا كل القناعة بأن سيظل في مقدورنا في الصين حكومة وشعبا، في قضيتنا العادلة المتمثلة في حماية سيادة الدولة وسلامة أراضيها، مواصلة الاعتماد على حكومات العدد الأكبر من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وشعوبها لما تبديه من تفهم وتقدمه من دعم.
    the great number of holes and crevices in a reef provide abundant shelter and important nurseries for fish. UN ويوفر العدد الضخم من الثقوب والشقوق في الشُعب المرجانية ملاجئ كافية ومحاضن هامة للسمك.
    Moreover, the figure cited does not include the great number of letters issued by the Advisory Committee in connection with requests by the Secretary-General for commitment authority. UN وعلاوة على ذلك، لا يتضمن الرقم المذكور العدد الهائل من الرسائل التي تصدرها اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بطلبات اﻷمين العام اﻹذن بربط الاعتمادات.
    The report enables us to evaluate the various elements of the actions taken and the activities undertaken through international cooperation on Chernobyl and the great number of events that have taken place in that sphere over the past two years. UN والتقرير يمكننا من تقييم مختلف عناصر ما اتخذ من إجراءات وما أنجز من أنشطة بشأن تشرنوبيل من خلال التنسيق الدولي والعدد الكبير من الأحداث التي وقعت في ذلك النطاق على مدى السنتين الماضيتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more