The conduct of such diplomacy is based on the following essential principles: first, equitable partnership, friendship and cooperation with all countries on the Great Silk Road. | UN | إن انتهاج هذه الدبلوماسية يرتكز على المبادئ الأساسية التالية: أولا، الشراكة العادلة، والصداقة، والتعاون مع جميع البلدان التي يمر بها طريق الحرير العظيم. |
Via the Great Silk Road, syncretic and monotheistic religious ideas were disseminated. | UN | وعبر طريق الحرير العظيم انتشرت اﻷفكار الدينية التي تجمع بين المذاهب والمعتقدات المتباينة، والوحدانية. |
Zoroastrianism, Buddhism, Judaism, Islam and Christianity all found their adherents along the Great Silk Road. | UN | إذ وجدت الزرادشتية والبوذية واليهودية والمسيحية واﻹسلام أتباعا لها على امتداد طريق الحرير العظيم. |
Historically, religious diversity came to us along the Great Silk Road. | UN | ومن الوجهة التاريخية، جاءنا التنوع الديني على امتداد طريق الحرير الكبير. |
One of the most ancient world civilizations emerged in the region, and this land was crossed by the Great Silk Road. | UN | ففي هذه المنطقة بزغت واحدة من أعرق حضارات العالم، وكانت هذه اﻷرض ممرا لطريق الحرير العظيم. |
The geography of the Great Silk Road has no bounds or limitations. | UN | وجغرافية طريق الحرير العظيم لا تحدها أي حدود أو قيود. |
Kyrgyzstan - an inseparable part of the Great Silk Road | UN | قيرغيزستان جزء لا يتجزأ من طريق الحرير العظيم |
Kyrgyzstan and the countries of the Great Silk Road region | UN | قيرغيزستان وبلدان منطقة طريق الحرير العظيم |
Kyrgyzstan is making purposeful efforts to develop cooperation with all the countries of the Great Silk Road region. | UN | وتبذل قيرغيزستان جهودا ترمي إلى تنمية التعاون مع كافة بلدان منطقة طريق الحرير العظيم. |
Kyrgyzstan is ready and able to act as a binding link between all the Great Silk Road countries. | UN | وقيرغيزستان على استعداد للقيام بدور حلقة الوصل بين جميع بلدان طريق الحرير العظيم. |
The realization of that concept will be impossible without the strengthening of friendly, trusting, fruitful relationships among all States, not only those along the Great Silk Road. | UN | وسيكون تحقيق ذلك المفهوم على أرض الواقع مستحيلا بدون تعزيز علاقات الصداقة والثقة المثمرة بين كل الدول، وليس بين تلك الدول التي تقع على طول طريق الحرير العظيم فحسب. |
Thirdly, the development of international cooperation in the context of the Great Silk Road region will make it possible for all countries to find a response to many issues and to solve the problems they currently face. | UN | ثالثا، إن تنمية التعاون الدولي في سياق منطقة طريق الحرير العظيم ستمكن جميع البلدان من إيجاد إجابات لكثير من المسائل، ومن حل المشاكل التي تواجهها حاليا. |
At various phases of its existence the content and significance, directions and scale of contacts varied, but one thing remained unchanged: throughout that long period, the Great Silk Road played the role of a connecting bridge between countries and civilizations. | UN | وفي مراحل وجوده المختلفة، تغير محتوى ومعنى واتجاهات ومستويات الصلات، ولكن أمرا واحدا بقي بلا تغير: فقد لعب طريق الحرير العظيم خلال ذلك اﻷمد الطويل دور الجسر الذي يربط بين البلدان والحضارات. |
On the eve of the new third millennium, the idea of a revival of the Great Silk Road has met with broad international support and an extremely warm response, largely as a result of the existence of two interdependent trends that characterize the development of the modern world. | UN | وعلى أعتاب اﻷلفية الثالثة الجديدة، تجد فكرة إحياء طريق الحرير العظيم تأييدا دوليا واسعا واستجابة حارة، اﻷمر الذي يرتبط بدرجة غير قليلة بوجود اتجاهين مترابطين يميزان تطور العالم المعاصر. |
The renaissance of the Great Silk Road under the new historical circumstances refutes the ideas that were current in the past, which at times artificially contrasted the ways in which the East and the West perceived and viewed the world as totally incompatible with one another. | UN | إن إحياء طريق الحرير العظيم في ظل الظروف التاريخية الجديدة يدحض اﻷفكار التي سادت في الماضي، والتي كانت تذهب أحيانا، بصورة مفتعلة، إلى أن تصور الغرب والشرق للعالم وإحساسهما به متضاربان. |
In this connection, the example of Tajikistan, whose history is inseparable from the history of the Great Silk Road, is instructive. | UN | وفي هـذا الصـدد، تعتبر طاجيكستان - التي لا ينفصل تاريخها عن تاريخ طريق الحرير العظيم - مثالا يحتذى. |
The joint efforts and cooperation of all the countries falling within the orbit of the Great Silk Road can and must lead to the long-awaited peace in that long-suffering land and turn forever a sombre page in the history of the region. | UN | فمساعي وتعاون جميع البلدان التي تدور في فلك طريق الحرير العظيم يمكن، بل وينبغي أن تفضي إلى السلم الذي طال انتظاره في ذلك البلد الذي طالت معاناته، وأن تطوي إلى اﻷبد صفحة مظلمة في تاريخ المنطقة. |
Azerbaijan, together with a number of the Great Silk Road countries, is currently working on a new landmark project, SILKSAT, to provide the countries of the Great Silk Road with a global satellite telecommunications system, in addition to existing communication lines. | UN | إن أذربيجان، مع عدد من بلدان طريق الحرير الكبير، تعمل الآن على إنجاز مشروع جديد سيكون علامة على الطريق، هو مشروع " سيلك سات " لتزويد بلدان طريق الحرير الكبير بنظام للاتصالات العالمية بالأقمار الصناعية بالإضافة إلى ما يوجد حاليا من خطوط الاتصالات. |
The current status of the Great Silk Road also creates the necessary conditions for intensifying international cooperation to overcome the global socio-economic problems facing us at the threshold of the third millennium. | UN | كما أن الحالة الراهنة لطريق الحرير العظيم ستهيئ الظروف الملائمة لتكثيف التعاون الدولي للتغلب على المشاكل الاجتماعية الاقتصادية العالمية التي تواجهنا على أعتاب الألفية الثالثة. |
the Great Silk Road was also of immeasurable significance in the establishment and maintenance of diplomatic relations among the centres of political life, the major States of Europe and Asia. | UN | وكانت لطريق الحرير العظيم أهمية لا تقدر بثمن بالنسبة لمسألة إقامة وتعزيز العلاقات الدبلوماسية بين مراكز الحياة السياسية في الدول الكبرى في أوروبا وآسيا. |