"the greatest importance" - Translation from English to Arabic

    • أهمية قصوى
        
    • أهمية كبرى
        
    • أكبر أهمية
        
    • أكبر الأهمية
        
    • أعظم اﻷهمية
        
    • أهمية عظمى
        
    • أكبر قدر من الأهمية
        
    • أهمية فائقة
        
    • أقصى اﻷهمية
        
    • بأهمية كبرى
        
    • في غاية اﻷهمية
        
    • المساعدة يكتسي الأهمية القصوى
        
    • اهتماما بالغا
        
    • أقصى قدر من اﻷهمية
        
    • من الأهمية الكبرى بمكان
        
    The Group of 77 therefore attaches the greatest importance to the holding of a high-level conference by the year 2001 to address this pressing issue. UN وبالتالي، فإن مجموعة اﻟ ٧٧ تعلق أهمية قصوى على عقد مؤتمر رفيع المستوى بحلول عام ٢٠٠١، لمعالجة هذه المسألة الملحة.
    First, I strongly stress that the European Union attaches the greatest importance to humanitarian assistance in the event of natural disasters. UN أولا، أؤكد بقوة أن الاتحاد الأوروبي يولي أهمية قصوى للمساعدات الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية.
    The Italian Government attaches the greatest importance to problems of disarmament and non—proliferation, which are fundamental elements of its security policy. UN والحكومة الإيطالية تعلق أهمية كبرى على المسائل ذات الصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار وهي عناصر جوهرية لسياستها الخاصة بالأمن.
    In this regard, the issue of migrations is of the greatest importance to my country. UN وفي هذا الصدد، تكتسي قضية الهجرة أكبر أهمية بالنسبة لبلدي.
    Still, my delegation would like to emphasize here that we attach the greatest importance to the development of a follow-up mechanism for those major conferences. UN ومع ذلك، يود وفدي أن يشدد هنا على أننا نولي أكبر الأهمية لإنشاء آلية للمتابعة لتلك المؤتمرات الرئيسية.
    The European Union also attaches the greatest importance to the continuing dialogue with the OAU. UN ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أيضا أعظم اﻷهمية على استمرار الحوار مع منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    The five centuries of Portuguese travels throughout the world have had international consequences of the greatest importance. UN وكانت لرحلات البرتغاليين في كل أنحاء العالم طوال قرون خمسة نتائج دولية ذات أهمية عظمى.
    Peace was an essential requirement for development and all Member States should therefore attach the greatest importance to programmes aimed at promoting peace. UN ومضى يقول إن السلام هو شرط ضروري للتنمية ولذا ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تولي البرامج التي ترمي إلى تحقيق السلام أكبر قدر من الأهمية.
    My country attaches the greatest importance to this meeting, as the question of the least developed countries (LDCs) is among our main concerns. UN وبلدي يعلق أهمية قصوى على هذا الاجتماع، لأن مسألة أقل البلدان نمواً هي أحد شواغلنا الرئيسية.
    In this respect, Indonesia attaches the greatest importance to the critical role of the non-governmental organizations (NGOs) and other civil society organizations. UN وفي هذا الصدد، تولي إندونيسيا أهمية قصوى للدور الحاسم للمنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني.
    This nomination is fully endorsed by the Spanish Government, which attaches the greatest importance thereto. UN غونثاليث كامبوس. ويحظى هذا الترشيح بتأييد كامل من الحكومة الإسبانية التي تعلق عليه أهمية قصوى.
    As a result of that recognition, Peru believes that it is of the greatest importance for the Court's jurisdiction be universally accepted by all States. UN وكنتيجة لذلك الإقرار، تؤمن بيرو بأن ثمة أهمية قصوى للقبول العالمي بولاية المحكمة من قبل جميع الدول.
    The Nordic countries attach the greatest importance to an improved financing system which is stable, predictable and assured. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي تولي أهمية قصوى لوجود نظام مالي محسن ومستقر ومضمون ويمكن التنبؤ به.
    Its entry into force, eight years ago, was of the greatest importance for the establishment of a comprehensive international legal framework for ocean governance. UN ودخولها حيز النفاذ، منذ ثمانية أعوام، كانت له أهمية كبرى لإنشاء إطار قانوني دولي شامل لإدارة المحيطات.
    We all attach the greatest importance to the success of this Summit. UN وجميعنا يعلق أهمية كبرى على نجاح هذا المؤتمر.
    It is true that the work of the Security Council and its role in the United Nations are of the greatest importance. UN حقا إن عمل مجلس اﻷمن ودوره في اﻷمم المتحدة يكتسيان أهمية كبرى.
    We attach the greatest importance to cooperation with the United Nations. UN ونحن نولي أكبر أهمية للتعاون مع الأمم المتحدة.
    We attach the greatest importance to its entry into force. UN ونحن نعلق أكبر الأهمية على دخولها حيز النفاذ.
    In Latin America, our region, to which we attach the greatest importance, the process of consolidating democracy has continued. UN ولقد استمرت عملية توطيد الديمقراطية، في امريكا اللاتينية وهي منطقتنا التي نعلق عليها أعظم اﻷهمية.
    In the current situation, the establishment of the Middle East Nuclear-Weapon-Free Zone is of the greatest importance. UN وفي الوضع الراهن، يكتسب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط أهمية عظمى.
    Peru, as a proponent of the negotiation and subsequent adoption of the Treaty of Tlatelolco for the prohibition of nuclear weapons in Latin America and the Caribbean, considers the consolidation of existing nuclear-weapon-free zones, as well as the creation of new zones, to be of the greatest importance. UN إن بيرو، بوصفها بلداً مسانداً للتفاوض بشأن معاهدة تلاتيلولكو لحظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واعتمادها لاحقاً، تعتبر تعزيز المناطق الخالية من الأسلحة النووية القائمة، وكذلك إنشاء مناطق أخرى جديدة، أمراً على أكبر قدر من الأهمية.
    Geographic and cross-cultural balance in a commission is also of the greatest importance, as long as the standards of expertise and professionalism are not diminished for the sake of political balance. UN ويكتسي التوازن الجغرافي والثقافي في لجنة ما أهمية فائقة أيضاً ما دامت معايير الخبرة والمهنية لم تُنتقص لأغراض التوازن السياسي.
    As a least developed country, Lesotho attaches the greatest importance to the right to development. UN وليسوتو، بوصفها بلدا من أقل البلدان نموا، تولي أقصى اﻷهمية للحق في التنمية.
    Although the Governments of developing countries are generally not key players, the decisions which will be made - or will not, as the case may be - are of the greatest importance to their economies and their peoples' welfare. UN وبالرغم من أن حكومات البلدان النامية لا تقوم بأدوار أساسية عموما، فإن القرارات التي ستصنع، أو التي لن تصنع، أيا كان الحــال، تتســم بأهمية كبرى بالنسبة لاقتصاداتها ورفــاة شعوبها.
    The fight against drug trafficking is also a question of the greatest importance to Spain, and it is one that undoubtedly has connections with terrorism and transnational crime. UN وتشكل مكافحة الاتجار بالمخدرات أيضا مسألة في غاية اﻷهمية ﻷسبانيا، فلهذا الاتجار ولا شك صلات باﻹرهاب والجريمة عبر الوطنية.
    87. While welcoming the presentation of the CPR for Afghanistan at the September Board session, one delegation felt that as assistance to Afghan women and children was of the greatest importance, it would have been preferable to have it presented to the Board in June. UN 87 - وأشار أحد الوفود، وهو يرحب بعرض التوصية بالبرنامج القطري لأفغانستان خلال دورة المجلس المعقودة في أيلول/سبتمبر، إلى أنه كان يفضل أن تعرض المساعدة المقدمة لنساء وأطفال أفغانستان على المجلس في حزيران/يونيه بما أن تقديم تلك المساعدة يكتسي الأهمية القصوى.
    The representative of the Maldives said his country attached the greatest importance to the draft Programme of Action, and it had now completed its own draft national programme of action. UN 44- وقال ممثل ملديف إن بلده يولي اهتماما بالغا لمشروع برنامج العمل، وإنه فرغ من إعداد مشروع برنامج عمله الوطني.
    My delegation attaches the greatest importance to the development of good-neighbourly relations and considers them the most important factor in generating peace, security, cooperation and disarmament in our region. UN ووفدي يعلق أقصى قدر من اﻷهمية على تنمية علاقات حسن الجوار ويعتبرها أهم عامل في توليد السلم واﻷمن والتعاون ونزع السلاح في منطقتنا.
    In order to ensure that the twenty-first century is truly a century of peace, it is of the greatest importance that the international community make united efforts to address the issues of disarmament and non-proliferation. UN ولضمان أن يكون القرن الحادي والعشرين حقا قرن سلام، من الأهمية الكبرى بمكان أن يبذل المجتمع الدولي جهودا موحدة لمعالجة قضايا نزع السلاح وعدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more