"the ground and in" - Translation from English to Arabic

    • الأرض وفي
        
    • أرض الواقع وفي
        
    • الميدان وفي
        
    • الميدان أو في
        
    • اﻷرض أو في
        
    Further increases in capacity on the ground and in resources are therefore urgently needed. UN ولذلك فإن هناك حاجة عاجلة إلى قدر أكبر من الزيادة في القدرات على الأرض وفي الموارد.
    The harsh reality of Chernobyl is that 20 years later the effects linger in the ground and in the minds of people. UN إن واقع تشيرنوبيل المر هو أنه بعد مرور 20 عاما ما زالت الآثار قائمة على الأرض وفي عقول الناس.
    That would bring about a real change on the ground and in the negotiating environment between the two sides towards the achievement of a final, just and lasting settlement. UN فإن ذلك سيحقق تغييرا حقيقيا على أرض الواقع وفي مناخ التفاوض بين الجانبين من أجل التوصل إلى تسوية نهائية عادلة ودائمة.
    Stable situation on the ground and in the region. UN واستقرار الوضع على أرض الواقع وفي المنطقة.
    They should also be better involved in the assessment of ongoing operations and the situation on the ground and in ways to improve it. UN وينبغي أن تكون أيضا أكثر انخراطا في تقييم العمليات الجارية والحالة في الميدان وفي تحديد طرق تحسينه.
    71. IFAD has made substantive progress in its engagement with indigenous peoples, both on the ground and in its advocacy role at the international level. UN 71 - أحرز الصندوق تقدما كبيرا في تعاونه مع الشعوب الأصلية في كل من الميدان وفي الدعوة على الصعيد الدولي.
    In our view, this process should be further reinforced through concrete steps taken both on the ground and in international forums. UN ونرى أنه ينبغي زيادة تعزيز هذه العملية باتخاذ خطوات ملموسة سواء في الميدان أو في المحافل الدولية.
    I thank God that this declaration did not remain simply a dream, and that mankind is gradually emerging from the nightmare of nuclear war, both on the ground and in the sky. UN وأشكر الله ﻷن هذا اﻹعلان لم يظل مجرد حلم وأن البشرية بدأت تدريجيا بالخروج من كابوس الحرب النووية، سواء على اﻷرض أو في السماء.
    4. Several papers addressed improved observation capabilities from the ground and in space using radar and optical sensors. UN 4- وتناولت عدة دراسات تحسين قدرات الرصد من سطح الأرض وفي الفضاء باستخدام أجهزة استشعار رادارية وبصرية.
    Additionally, their successful struggles against the extraction of fossil fuels from their territories and against deforestation have kept carbon under the ground and in trees and soil. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساهم نجاحها في مكافحة استخراج الوقود الأحفوري من أراضيها وإزالة الإحراج في إبقاء الكربون تحت الأرض وفي الأشجار والتربة.
    State-of-the-art observing facilities on the ground and in space were producing large quantities of high-quality data that were being stored in science archives with the goal of exploiting them in the best way possible. UN 26- وتُنتج مرافق الرصد الحديثة الموجودة على الأرض وفي الفضاء كميات كبيرة من البيانات الجيدة النوعية، التي تخزَّن في محفوظات علمية بهدف استغلالها على الوجه الأمثل.
    State-of-the-art observing facilities on the ground and in space are producing large quantities of high-quality data that are being stored in science archives with the goal of exploiting them in the best way possible. UN 26- وتنتج مرافق الرصد الحديثة على الأرض وفي الفضاء كميات كبيرة من البيانات الجيدة النوعية، التي تخزن في محفوظات علمية بهدف استغلالها على أمثل وجه ممكن.
    (a) Construction of the satellite and implementation of a comprehensive series of tests both on the ground and in orbit; UN (أ) بناء الساتل وتنفيذ سلسلة شاملة من الاختبارات على الأرض وفي المدار؛
    Such disturbing developments require the urgent attention of the international community as Israel's actions continue to blatantly and aggressively contravene international law and contradict the goal of the two-State solution for peace, threatening to further destabilize the fragile situation on the ground and in the region. UN إن هذه التطورات المقلقة تستدعي اهتماما عاجلا من جانب المجتمع الدولي لأن الأعمال الإسرائيلية مستمرة في انتهاك سافر وصارخ للقانون الدولي وفي تعارض مع حل الدولتين المحدد كهدف من أجل تحقيق السلام، وتهدد باستمرار زعزعة الوضع الهش القائم على الأرض وفي المنطقة.
    It raises real hope for improvement in the deplorable situation on the ground and in the prospects for a long-term political solution. UN فهذا يولد أملا حقيقيا في تحسين الحالة التي يرثى لها على أرض الواقع وفي آفاق الحل السياسي الطويل الأجل.
    Only concerted action would enhance its visibility and ensure that its efforts on the ground and in building States' capacity to meet their human rights commitments were transparent, professional and independent. UN ومن شأن العمل المتضافر وحده أن يعزز وضوحه ويضمن أن تكون جهوده على أرض الواقع وفي بناء قدرات الدول للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان شفافة، ومهنية ومستقلة.
    Many organizations of civil society have valuable experience on the ground and in other forums for debate that can be used during the negotiations if this type of stakeholder is given a greater voice in the Conference. UN فمنظمات المجتمع المدني يمتلك الكثير منها خبرةً قيمة على أرض الواقع وفي منتديات أخرى للنقاش، وهي خبرة يمكن الاستفادة منها في المفاوضات من خلال توسيع مشاركة تلك الأطراف في المؤتمر.
    In that constantly changing environment, the ICRC intends to remain the benchmark organization for neutral, independent and strictly humanitarian action and for international humanitarian law, both through its action on the ground and in its dialogue with beneficiaries, Governments, donors, parties to conflicts and other stakeholders. UN وفي تلك البيئة الدائمة التغير، تعتزم لجنة الصليب الأحمر الدولية أن تظل المنظمة المرجعية بالنسبة للعمل الإنساني المحض المتسم بالحياد والاستقلال واحترام القانون الإنساني الدولي، من خلال عملها في الميدان وفي حوارها مع المستفيدين، والحكومات، والمانحين، والأطراف في الصراعات وغيرها من أصحاب المصلحة.
    " Through contacts on the ground and in the world's capitals, the Quartet of international mediators has been trying to help the parties move away from confrontation towards a resumption of the political process. UN " ومن خلال الاتصالات التي جرت في الميدان وفي عواصم العالم، تسعى اللجنة الرباعية للوسطاء الدوليين إلى المساعدة في دفع الأطراف بعيدا عن المواجهة وفي اتجاه استئناف العملية السياسية.
    The Committee reiterates its position that Israel's dangerous and provocative policies in East Jerusalem are prone to spark negative reactions on the ground and in the region and by Muslims worldwide, leading to violence and even armed conflict. UN وتكرر اللجنة تأكيد موقفها بأن سياسات إسرائيل الخطيرة والاستفزازية في القدس الشرقية تحفز على ردود الفعل السلبية الملتهبة في الميدان وفي المنطقة وفيما بين المسلمين في جميع أنحاء العالم، مما يفضي إلى العنف وحتى إلى الصراع المسلح.
    I am compelled to draw your urgent attention to the critical situation both on the ground and in the status of the recently resumed peace negotiations. UN لا بد لي من أن أوجه اهتمامكم العاجل إلى الحالة الحرجة سواء في الميدان أو في ما يتعلق بوضع مفاوضات السلام التي استؤنفت في الآونة الأخيرة.
    We recognize in particular the role of United Nations Emergency Relief Coordinator John Holmes and all the staff of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs involved in the coordination of assistance to Haiti, both on the ground and in New York and Geneva. UN ونقدر على وجه التحديد الدور الذي اضطلع به السيد جون هولمس، منسق الأمم المتحدة للإغاثة الطارئة، وجميع موظفي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الذين يشاركون في تنسيق المساعدة في هايتي، سواء في الميدان أو في نيويورك وجنيف.
    They would appreciate your keeping the Council informed about ongoing developments, both on the ground and in United Nations efforts, and they look forward to being briefed by Under-Secretary-General Marrack Goulding upon his return from the region. UN ولسوف يكونون ممتنين إذا ما أبقيتم المجلس على علم بشأن التطورات الجارية، سواء على اﻷرض أو في إطار جهود اﻷمم المتحدة، وهم يتطلعون إلى قيام السيد ماراك غولدينغ وكيل اﻷمين العام باطلاعهم على اﻷوضاع لدى عودته من المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more