"the ground for" - Translation from English to Arabic

    • الطريق أمام
        
    • السبيل لإجراء
        
    • السبيل أمام
        
    • الطريق لإجراء
        
    • مسوغ
        
    • السبيل إلى
        
    • الأرض لإجراء
        
    • الأساس الصالح لمسار
        
    • الأساس اللازم
        
    • الأساس لإجراء
        
    • الأساس لتحقيق
        
    • الميدان بالنسبة
        
    • الميدان لما
        
    • أرض الواقع لصالح
        
    • أرض الواقع من أجل
        
    They have also prepared the ground for the work of the Joint Security Committee to reestablish minimum security in the Hiraan and Bay regions. UN كما مهدت الطريق أمام عمل اللجنة الأمنية المشتركة من أجل استعادة حد أدنى من الأمن في منطقتي هيران وباي.
    These options make it possible to prepare the ground for placing the activities initiated under these projects on a permanent footing. UN وهذه الخيارات تمكن من تمهيد الطريق أمام إدامة الأنشطة التي بدأ تنفيذها في إطار تلك المشاريع.
    Development and implementation of an inter-agency consolidated coordination mechanism, a consolidated appeals process, to address remaining humanitarian needs and prepare the ground for sustainable early recovery interventions UN استحداث وتنفيذ آلية تنسيق موحدة مشتركة بين الوكالات، هي عملية نداءات موحدة، بهدف تلبية الاحتياجات الإنسانية المتبقية وتمهيد السبيل لإجراء تدخلات مستدامة للإنعاش المبكر
    The Independent Expert considered it expedient to focus the visit entirely on preparing the ground for the road map. UN وقد استنسب الخبير المستقل تركيز الزيارة كلياً على تمهيد السبيل أمام خريطة الطريق.
    The Commission has since produced several useful recommendations that prepared the ground for multilateral disarmament negotiations. UN وقد صدر عن الهيئة منذ ذلك الحين عدة توصيات مفيدة مهدت الطريق لإجراء مفاوضات متعددة الأطراف في مجال نزع السلاح.
    Like all other asylum cases, cases in which the ground for seeking asylum is gender-based abuse must be assessed relative to Section 7 of the Aliens Act. UN وعلى غرار كل قضايا اللجوء الأخرى، فإن الحالات التي يكون فيها مسوغ التماس اللجوء هو الإيذاء القائم على نوع الجنس فإنها يجب أن تُقيَّم في مواجهة المادة 7 من قانون الأجانب.
    The consequent feeling of dispossession may lay the ground for more radical action. UN وقد يمهد الشعور بالطرد السبيل إلى عمل متطرف أكثر.
    These options make it possible to prepare the ground for placing the activities initiated under these projects on a permanent footing. UN وتمكن هذه الخيارات من تمهيد الطريق أمام إدامة الأنشطة التي بدأ تنفيذها في إطار تلك المشاريع.
    The aim of this agreement is to establish cooperative working relationships, capitalizing on the respective competences of the two organizations and laying the ground for future projects and joint activities in the following areas: UN والهدف من هذا الاتفاق هو إقامة علاقات عمل تعاونية بالاستفادة من الكفاءات الخاصة بكل من المنظمتين ومن أجل تمهيد الطريق أمام الاضطلاع بمشاريع وأنشطة مشتركة في المستقبل في المجالات التالية:
    The second option would entail the draw down of BNUB, which would be replaced by a new peacebuilding mission with a more focused mandate, as an interim step to preparing the ground for a transition of functions to the United Nations country team. UN ويتمثل الخيار الثاني في إنهاء وجود مكتب الأمم المتحدة في بوروندي لتحل محله بعثة جديدة لبناء السلام ذات ولاية مركزة بقدر أكبر كإجراء مؤقت لتمهيد الطريق أمام نقل المهام إلى فريق الأمم المتحدة القطري.
    :: Development and implementation of an inter-agency consolidated coordination mechanism, a consolidated appeals process, to address remaining humanitarian needs and prepare the ground for sustainable early recovery interventions UN :: استحداث وتنفيذ آلية تنسيق موحدة مشتركة بين الوكالات، هي عملية نداءات موحدة، بهدف تلبية الاحتياجات الإنسانية المتبقية وتمهيد السبيل لإجراء تدخلات مستدامة للإنعاش المبكر
    This remains a major challenge in preparing the ground for free, fair and inclusive elections in 2015. UN ولا يزال هذا الأمر يشكل تحديا كبيرا يعترض تمهيد السبيل لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وشاملة للجميع عام 2015.
    Similarly, the Government of the Democratic Republic of the Congo has begun some reforms, with partners' support, that are intended to lay the ground for economic recovery, and the democratization of the country. UN وبالمثل، شرعت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في تطبيق بعض الإصلاحات، بدعم من شركائها، بهدف تمهيد السبيل أمام الانتعاش الاقتصادي وترسيخ الديمقراطية في البلد.
    The complex nature of today's global supply chains, it was argued, made it all the more imperative that the government clear the ground for businesses to trade more efficiently. UN وقالوا إن الطبيعة المعقدة لسلاسل الإمداد العالمية الحالية تُحتِّم على الحكومة أن تمهد السبيل أمام الشركات للتجارة بمزيد من الكفاءة.
    We take note with appreciation of your comment that the working paper is aimed at preparing the ground for discussions on a programme of work for 2010, which would proceed according to the rules of procedure of the Conference. UN ونحيط علماً مع التقدير بتعليقكم بأن ورقة العمل ترمي إلى تمهيد الطريق لإجراء مناقشات بشأن برنامج عمل لعام 2010، التي ستتم وفقاً للنظام الداخلي للمؤتمر.
    With respect to international organizations, the duty to provide the ground for expulsion was addressed within the framework of the League of Nations. UN 317 - وفيما يتعلق بالمنظمات الدولية، تم في إطار عصبة الأمم تناول واجب تقديم مسوغ الطرد.
    On the other side, Civil Society and AIHRC have put significant efforts in informing public of their basic human rights which paves the ground for observation of human rights. UN ومن ناحية أخرى، بذل كُلّ من المجتمع المدني واللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان جهوداً هامة في مجال إحاطة الناس علماً بحقوقهم الإنسانية الأساسية مما يمهد السبيل إلى التقيّد بحقوق الإنسان.
    The committee will have a chance to look closely at various proposals, select those matured for debate, and prepare the ground for concrete negotiations at a later stage. UN وستسنح للجنة فرصة النظر عن كثب في اقتراحات شتى واختيار الاقتراحات الناضجة لإجراء مناقشات بشأنها وتمهيد الأرض لإجراء مفاوضات ملموسة في مرحلة لاحقة.
    Prepare the ground for a multilateral disarmament process by all nuclear-armed states conducting relevant studies; engaging in strategic dialogues with the U.S., Russia and each other; and commencing a joint dialogue within the framework of the Conference on Disarmament work program. UN :: تحضير الأساس الصالح لمسار متعدد الأطراف لنزع الأسلحة من قِبَلِ كل الدول المسلحة نووياً، والقيام بالدراسات ذات الصلة، وإجراء مباحثات استراتيجية مع الولايات المتحدة وروسيا وكل دولة مع الأخرى، والبدء في مباحثات مشتركة ضمن إطار برنامج عمل مؤتمر نزع الأسلحة.
    The National Education Policy, 2010 has set the ground for far-reaching qualitative changes in the country's education sector. UN وحددت السياسة الوطنية للتعليم لعام 2010 الأساس اللازم لتحقيق تغيرات نوعية بعيدة المدى في قطاع التعليم في البلد.
    This report lays the ground for a consultation process and larger study in 2014 to assess the feasibility of developing statistical indicators. UN ويرسي التقرير الأساس لإجراء عملية تشاورية ودراسة أوسع نطاقا في عام 2014 بهدف تقييم جدوى وضع المؤشرات الإحصائية.
    Welcoming also the steady progress achieved by the Government and people of Sierra Leone towards achieving peace and stability and in laying the ground for Sierra Leone's longterm development, UN وإذ يرحب أيضا بالتقدم الذي تحرزه سيراليون حكومة وشعبا باطراد صوب تحقيق السلام والاستقرار ووضع الأساس لتحقيق تنمية طويلة الأجل في سيراليون،
    42. The United Nations country team continues to be engaged in efforts to address the dire humanitarian situation on the ground for internally displaced persons, refugees and other vulnerable people. UN 42 - وما زال فريق الأمم المتحدة القطري يشارك في الجهود المبذولة من أجل التصدي للحالة الإنسانية المتردية على الميدان بالنسبة للمشردين داخليا واللاجئين وغيرهم من المستضعفين.
    I pay particular tribute to the men and women of MISCA, Operation Sangaris and the United Nations staff on the ground for their courage, dedication and commitment to the protection of the people of the Central African Republic. UN وأشيد إشادة خاصة بالرجال والنساء العاملين في بعثة الدعم الدولية وعملية سنغاري وموظفي الأمم المتحدة في الميدان لما يبدونه من شجاعة وتفان والتزام بحماية سكان جمهورية أفريقيا الوسطى.
    More importantly, it is crucial that the office focus on the establishment of more concrete development projects on the ground for the benefit of the people of Tuvalu rather than mostly on enabling activities. UN والأهم من كل ذلك أن يركز المكتب جهوده على تنفيذ مشاريع إنمائية ملموسة على أرض الواقع لصالح شعب توفالو، بدلاً من التركيز على الأنشطة التمكينية في معظم الأحيان.
    Through this in-country support, the United Nations certainly increases its capacity to ensure optimization of the use of resources on the ground for increased coordinated work in the area of human rights, including on technical cooperation and advisory services efforts with the States interested and concerned. UN ومن خلال هذا الدعم القطري، تعزز الأمم المتحدة بالتأكيد قدرتها على ضمان استخدام أمثل للموارد على أرض الواقع من أجل تعزيز العمل المنسق في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك ما يتعلق بالتعاون التقني وجهود الخدمات الاستشارية مع الدول المهتمة والمعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more