"the ground through" - Translation from English to Arabic

    • أرض الواقع من خلال
        
    • أرض الواقع عن طريق
        
    • الميدان من خلال
        
    • الميدان عن طريق
        
    • الأرض من خلال
        
    • الطبيعة من خلال
        
    We can contribute to making peacebuilding initiatives more effective and more suited to realities on the ground through external material support. UN ويمكن أن نسهم في جعل مبادرات بناء سلام أكثر فعالية وأكثر ملاءمة للحقائق على أرض الواقع من خلال الدعم المادي الخارجي.
    Furthermore, the plenary took note of the activities carried out by the Working Group on Monitoring to monitor the situation on the ground through analysis of satellite imagery. UN وعلاوة على ذلك، أحاط الاجتماع العام علما بالأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل المعني بالرصد لرصد الحالة على أرض الواقع من خلال تحليل الصور الساتلية.
    Furthermore, he has direct knowledge of how peacekeeping operations are conducted on the ground through his contacts with the United Nations Disengagement Observer Force at the Embassy of Japan in Israel. UN وإضافة إلى ذلك، لديه معرفة مباشرة بكيفية تسيير عمليات حفظ السلام على أرض الواقع من خلال اتصالاته بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك أثناء عمله في سفارة اليابان في إسرائيل.
    Furthermore, the plenary took note of the activities carried out by the Working Group on Monitoring to monitor the situation on the ground through analysis of satellite imagery. UN وعلاوة على ذلك أحاط الاجتماع العام علما بالأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل المعني بالرصد لرصد الحالة على أرض الواقع عن طريق تحليل الصور الساتلية.
    The United Nations is committed to supporting small island developing States at the international policy level and on the ground through its agencies and technical cooperation projects. UN إن الأمم المتحدة ملتزمة بدعم الدول الجزرية الصغيرة النامية على صعيد السياسية الدولية وفي الميدان من خلال وكالاتها ومشاريع التعاون الفني التي تقوم بها.
    OHCHR also keeps the international community apprised of its activities on the ground through briefings and publication of information material. UN كما تبقي المفوضية المجتمع الدولي على علم بأنشطتها في الميدان عن طريق عقد جلسات إعلامية ونشر مواد إعلامية.
    It is up to the parties to the Agreement to implement the decision of the Boundary Commission, that is, delimitation on the ground through demarcation. UN ويعود الأمر إلى طرفي الاتفاق لتنفيذ قرار لجنة الحدود، أي تعيين الحدود على الأرض من خلال تعليم الحدود.
    UNIFEM was a strategic tool for strengthening national bodies involved in women's issues and provided invaluable assistance on the ground through its technical assistance and its help in forging solid alliances between Governments and civil society. UN وأضافت أن صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة هو أداة استراتيجية لتعزيز الهيئات الوطنية المهتمة بمسائل المرأة ويوفِّر مساعدة قيّمة على الطبيعة من خلال المساعدة التقنية التي يقدمها ومن خلال مساعدته في إقامة التحالفات الوثيقة بين الحكومات والمجتمع المدني.
    Furthermore, he has direct knowledge of how peacekeeping operations are conducted on the ground through his contacts with the United Nations Disengagement Observer Force at the Embassy of Japan in Israel. UN وإضافة إلى ذلك، لديه معرفة مباشرة بكيفية تسيير عمليات حفظ السلام على أرض الواقع من خلال اتصالاته بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك أثناء عمله في سفارة اليابان في إسرائيل.
    He hopes that such a joint plan of action will strengthen the protection of journalists on the ground through the presence of various United Nations agencies, funds and programmes in the field. UN ويأمل المقرر الخاص أن تعزز خطة العمل المشتركة هذه حماية الصحفيين على أرض الواقع من خلال مختلف وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الموجودة في الميدان.
    An in-depth understanding of all aspects of the conflict is necessary, although this can be attained on the ground through rigorous consultation. UN ومن الضروري فهم جميع جوانب النزاع فهما عميقا (وإن كان يمكن تحقيق هذا على أرض الواقع من خلال التشاور الجاد).
    The generosity of donors will need to find tangible expression on the ground through labour-intensive projects that can help restore public confidence in the peacebuilding process. UN وينبغي لسخاء المانحين أن يجد تعبيرا ملموسا عنه على أرض الواقع من خلال المشاريع التي تنطوي على الاستخدام الكثيف لليد العاملة، والتي يمكن أن تسهم في استعادة ثقة الجماهير في عملية بناء السلام.
    At the same time, there was a need to align assistance efforts on the ground through increased donor coordination, cooperation and coherence. UN 8- وفي الوقت نفسه، ثمة حاجة إلى مواءمة جهود المساعدة على أرض الواقع من خلال تعزيز التنسيق والتعاون والاتساق فيما بين الجهات المانحة.
    59. In addition to strengthening partnerships on the ground through more inclusive and equitable coordination mechanisms, partnerships at the global level continue to be expanded. UN 59 - بالإضافة إلى تعزيز الشراكات على أرض الواقع من خلال آليات تنسيق أكثر انفتاحا وإنصافا، يتواصل توسيع الشراكات على الصعيد العالمي.
    We deeply appreciate the efforts being deployed by the United Nations and the role it is playing on the ground through the United Nations Mission in South Sudan. UN وإننا نقدر غاية التقدير الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والدور الذي تقوم به على أرض الواقع عن طريق بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    It also recommitted itself to striving to establish the universal periodic review as a unique vehicle for international cooperation on measures to improve the human rights situation on the ground through implementation of the review outcomes. UN كما تلتزم من جديد بالسعي لجعل الاستعراض الدوري الشامل أداة فريدة للتعاون الدولي بشأن تدابير تحسين حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع عن طريق تطبيق نتائج هذا الاستعراض.
    21. The Operation also steadily increased its impact on the ground through reenergizing and expanding patrols as well as conducting them for longer periods. UN 21 - وزادت العملية أيضا أثرها باطّراد على أرض الواقع عن طريق إعادة تنشيط الدوريات وتوسيع نطاقها وكذلك إجراؤها لفترات أطول.
    While some organizations managed to overcome this on the ground through some enabling, including personal, factors, others could not overcome the systemic deficiencies that characterized these processes. UN ففيما تمكنت بعض المؤسسات من التغلب على ذلك في الميدان من خلال بعض العوامل التمكينية، ومنها العوامل الشخصية، لم تتمكن مؤسسات أخرى من التغلب على الضعفات الهيكلية اتصفت بها هذه العمليات.
    The critical nature of the role of the United Nations Trust Fund for Human Security cannot be underscored enough in view of its contribution to producing tangible results on the ground through the operational activities of United Nations agencies. UN ولن نبالغ مهما حاولنا في التشديد على الطابع الأساسي لدور صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري نظرا لإسهامه في تحقيق نتائج ملموسة في الميدان من خلال الأنشطة التنفيذية لوكالات الأمم المتحدة.
    A participant from the United States of America presented lessons learned on the ground through ongoing United States government forestry programmes. UN 39- وعرض مشارك من الولايات المتحدة الأمريكية العبر المستخلصة من الميدان من خلال برامج الولايات المتحدة الجارية في مجال الغابات.
    79. United Nations coordination. UNDP has a mandate to coordinate efforts of UN organizations on the ground through the Resident Coordinator's office and is generally seen as an effective convener of divergent partners on the ground. UN 79 - تنسيق جهود الأمم المتحدة - يتولى البرنامج الإنمائي مهمة تنسيق جهود مؤسسات الأمم المتحدة في الميدان عن طريق مكتب المنسق المقيم ويعتبر على العموم وسيلة فعالة للتنسيق بين مختلف الشركاء في الميدان.
    His delegation called upon the Israeli Government to halt its illegal policies, including the creation of new facts on the ground through the construction of settlements on occupied Palestinian land, including East Jerusalem. UN وذكر أن وفد بلده يدعو الحكومة الإسرائيلية إلى وقف سياساتها غير القانونية، بما في ذلك خلق واقع جديد على الأرض من خلال بناء المستوطنات على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    A coalition of six United Nations system agencies (UNFPA, UNICEF, the International Labour Organization (ILO), UNESCO, United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and WHO) is working together on the ground through strategic investments in policies and programmes that focus on girls. UN وثمة ائتلاف يضم ست وكالات تابعة للأمم المتحدة (صندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، ومنظمة العمل الدولية، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ومنظمة الصحة العالمية)، وهو يعمل بجهود هذه المنظمات مجتمعة على الطبيعة من خلال استثمارات استراتيجية في السياسات والبرامج التي تركز على الفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more