"the group notes that the" - Translation from English to Arabic

    • ويلاحظ الفريق أن
        
    • ويشير الفريق إلى أن
        
    • يلاحظ الفريق أن
        
    • يشير الفريق إلى أن
        
    • وتلاحظ المجموعة أن
        
    • وتشير المجموعة
        
    the Group notes that the funds requested and effectively paid to the Finance Service of the Presidency exceeded the assigned budget from 50 to 140 per cent during the period. UN ويلاحظ الفريق أن الأموال المطلوبة والمسددة بالفعل إلى الدائرة المالية برئاسة الجمهورية في تلك الفترة تتجاوز الميزانية المخصصة لها بنسبة تتراوح بين 50 إلى 140 في المائة.
    the Group notes that the practices described above are in stark contrast with the grievances of the mutineers. UN ويلاحظ الفريق أن الممارسات المذكورة أعلاه تتناقض تناقضا تاما مع مظالم المتمردين.
    the Group notes that the Government of the United States of America did not inform the Committee about such training. UN ويلاحظ الفريق أن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لم تبلغ اللجنة بشأن هذا التدريب.
    356. the Group notes that the response of UNOCI is either unclear or incorrect on two counts. UN 356 - ويشير الفريق إلى أن رد عملية الأمم المتحدة إما غير واضح أو غير صحيح من ناحيتين.
    the Group notes that the improvement in 2004 of the Agency's financial situation was a welcome development, but that it would have to be sustained and even improved through greater support if the Agency's services were to be strengthened. UN ويشير الفريق إلى أن التحسن الذي طرأ على الحالة المالية للوكالة في عام 2004 هو تطور سار، إلا أن ذلك التطور ينبغي المحافظة عليه، بل وتحسينه، من خلال زيادة الدعم إن أريد تعزيز خدمات الوكالة.
    However, the Group notes that the new code does not make any reference to due diligence or the ICGLR regional certification mechanism. UN ومع ذلك، يلاحظ الفريق أن القانون الجديد لا يتضمن أي إشارة إلى العناية الواجبة أو الآلية الإقليمية لإصدار الشهادات المنبثقة عن المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    In this regard, the Group notes that the Government of Uganda has failed to curb the illegal trafficking of Congolese gold on its territory. UN وفي هذا الصدد، يشير الفريق إلى أن حكومة أوغندا قد أخفقت في الحد من الاتجار غير المشروع بالذهب الكونغولي في إقليمها.
    the Group notes that the integrity of the Treaty depends upon full respect by States parties for their obligations under the Treaty and those deriving from the Treaty. UN وتلاحظ المجموعة أن وحدة المعاهدة تتوقف على الاحترام الكامل من جانب الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المعاهدة، وتلك المنبثقة عن المعاهدة.
    the Group notes that the Government of the United States did not inform the Committee about this provision of support to anti-LRA operations. UN ويلاحظ الفريق أن حكومة الولايات المتحدة لم تبلغ اللجنة بهذا الدعم المقدم لعمليات مكافحة جيش الرب للمقاومة.
    the Group notes that the Federal Government has denied this claim by Al-Shabaab. UN ويلاحظ الفريق أن الحكومة الاتحادية فندت هذا الادعاء الصادر عن حركة الشباب.
    19. the Group notes that the security situation in Côte d’Ivoire and neighbouring countries remains fragile. UN 19 - ويلاحظ الفريق أن الوضع الأمني في كوت ديفوار وفي البلدان المجاورة لها لا يزال هشا.
    the Group notes that the action plan on diamonds includes the sensitization of the diamond-buying community in Seguela to the need to integrate a legal diamond-trading chain that is compliant with the Kimberley Process minimum standards. UN ويلاحظ الفريق أن خطة العمل المتعلقة بالماس تشمل توعية الدوائر العاملة في مجال شراء الماس في سيغيلا بضرورة مراعاة سلسلة قانونية للاتجار بالماس تكون متوافقة مع المعايير الدنيا لعملية كيمبرلي.
    95. the Group notes that the lack of access to some plantations owing to the state of the roads is a factor contributing to cocoa smuggling. UN 95 - ويلاحظ الفريق أن تعذر الوصول إلى بعض المزارع بسبب حالة الطرق يشكّل عاملا مساعدا لتهريب الكاكاو.
    26. the Group notes that the Forces nouvelles provided it with a three-month laissez-passer, which granted it complete freedom of movement in northern Côte d’Ivoire. UN 26 - ويلاحظ الفريق أن القوات الجديدة منحته جواز مرور مدته ثلاثة أشهر، مما منحه حرية الحركة الكاملة في شمال كوت ديفوار.
    the Group notes that the lack of such control over Ivorian territory by State officials and their ineffective redeployment represent a risk of possible violations of the sanctions regime imposed by the Security Council. UN ويلاحظ الفريق أن انعدام سيطرة مسؤولي الدولة على الأراضي الإيفوارية وعدم توزيع أولئك المسؤولين بفعالية قد يشكلان انتهاكات لنظام الجزاءات الذي يفرضه مجلس الأمن عل البلد.
    the Group notes that the cargoes of most “special” flights such as this, including those carrying political dignitaries, generally escape customs control or surveillance by the Embargo Cell task force. UN ويلاحظ الفريق أن شحنات معظم الرحلات ”الخاصة“ مثل هذه، بما فيها تلك التي تقل شخصيات سياسية، عادة ما لا تخضع للرقابة الجمركية أو للمراقبة من قِبل الفرقة التابعة للخلية المعنية بالحظر.
    the Group notes that the Belgian legislation on brokering applies to Belgian nationals and companies independent of whether the arms or military material pass through Belgian territory. UN ويشير الفريق إلى أن التشريع البلجيكي بشأن السمسرة ينطبق على المواطنين والشركات البلجيكية بغض النظر عن ما إذا كانت الأسلحة أو المواد العسكرية تمر عبر الأراضي بالبلجيكية.
    the Group notes that the term “equipment, sites and installations” infers formal storage arrangements, which Ivorian parties use as a pretext to deny access to arms, ammunition and related materiel that are either deployed or stored informally. UN ويشير الفريق إلى أن عبارة ”المعدات والمواقع والمنشآت“ قد يفهم أن المقصود بها ترتيبات التخزين الرسمية، وهو ما تستخدمه الأطراف الإيفوارية ذريعة لرفض السماح بالوصول إلى الأسلحة والذخائر والأعتدة ذات الصلة، التي تم نشرها أو تخزينها بطرق غير رسمية.
    the Group notes that the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora, to which the Democratic Republic of the Congo and Uganda are both parties, prohibits the trade in ivory and that neither country had exemptions for export during 2012 or 2013. UN ويشير الفريق إلى أن اتفاقية التجارة الدولية بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض، وجمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا من الأطراف فيها، تحظر تجارة العاج، وأنّ أيّا من البلدين لم يُمنح استثناءات للتصدير خلال عام 2012 أو عام 2013.
    19. First, the Group notes that the attacks form part of a larger plan to destabilize the country. UN ١٩ - أولا، يلاحظ الفريق أن الهجومين شكلا جزءا من خطة أوسع نطاقا من أجل زعزعة الاستقرار في البلد.
    In this context, the Group notes that the inequality-adjusted HDI and indicators of multidimensional poverty are two distinct measures and, therefore, welcomes the announcement by the Human Development Report Office that it will continue to include a separate measure of multidimensional poverty. UN وفي هذا السياق، يشير الفريق إلى أن مؤشر التنمية البشرية المعدَّل بحسب درجة عدم المساواة ومؤشرات الفقر المتعدد الأبعاد هما قياسان متميزان، وبالتالي، فإنه يرحب بإعلان مكتب تقرير التنمية البشرية بأنه سيواصل إدراج قياس منفصل للفقر متعدد الأبعاد.
    the Group notes that the International Monitoring System demonstrated its effectiveness during the tragic events of Fukushima, including the data it provided for seismic and tsunami warning systems, as well as tracking dispersal of radionuclides released by the accident. UN وتلاحظ المجموعة أن هذا النظام أثبت فعاليته خلال أحداث فوكوشيما المأساوية، بما في ذلك عن طريق البيانات التي قدمها لنظم الإنذار بوقوع الزلازل وأمواج تسونامي، وعن طريق تعقب تناثر النويدات المشعة المتسربة من جراء الحادث.
    the Group notes that the next meeting of INLEX will take place in Vienna from 21 - 23 May 2008. UN وتشير المجموعة إلى أن الاجتماع القادم لفريق الخبراء سيعقد في فيينا في الفترة من 21 إلى 23 أيار/مايو 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more