the Group received confirmation regarding this incident from MONUC and the local population. | UN | كما تلقى الفريق تأكيدا لهذه الحادثة من البعثة والسكان المحليين. |
85. the Group received reports from several States which noted a recent increase in the number of seizures of suspicious rough diamond shipments. | UN | 85 - تلقى الفريق تقارير من دول عديدة تشير إلى زيادة أخيرة في عدد حالات ضبط شحنات مشبوهة من الماس الخام. |
After having requested a list of exports to Côte d’Ivoire from the relevant manufacturers, the Group received a response from Isuzu Motors, Japan. | UN | وقد تلقى الفريق ردا من شركة إيسوزو موتورز اليابانية بعد أن طلب من الصانعين المعنيين قائمة بالصادرات إلى كوت ديفوار. |
During the elections, the Group received reports that APCLS had sought to ensure votes in the Lukweti area for Mr. Mitondeke. | UN | وتلقى الفريق أثناء الانتخابات تقارير تفيد بأن التحالف كان سعى لضمان الحصول على أصوات للسيد ميتونديكي في منطقة لوكويتي. |
The Government of Rwanda replied to this request, and the Group received a preliminary response from Kenya, but it has not yet received a response from Burundi or Uganda. | UN | وردت حكومة رواندا على هذا الطلب، وتلقى الفريق رداً أولياً من كينيا، إلا أنه لم يتلق بعد رداً من أوغندا أو بوروندي. |
the Group received similar information about the Mai-Mai Kasindien in Kayna, Lubero territory. | UN | وتلقى الفريق معلومات مماثلة عن جماعة الماي ماي كاسيندين في كاينا، بإقليم لوبيرو. |
When the Group received information regarding the location of the weapons, it was also informed that these arms had been hidden by Colonel Nakabaka. | UN | وعندما تلقى الفريق المعلومات بشأن موقع الأسلحة، أُبلغ أيضاً بأن الكولونيل ناكاباكا هو الذي خبأ تلك الأسلحة. |
During this investigation, the Group received allegations of suspicious cargo on two aircraft. | UN | وخلال هذا التحقيق، تلقى الفريق مزاعم بوجود شحنة مريبة على متن طائرتين. |
In the last 18 months of the Administration of Abdirahman Mohamud Faroole, the Group received regular and open cooperation on a number of issues. | UN | ففي الأشهر الـ 18 الأخيرة لإدارة عبد الرحمن محمد فرول، تلقى الفريق تعاونا منتظما ومفتوحا بشأن عدد من المسائل. |
Immediately after the election of Abdiweli Mohamed Ali Gaas, the Group received open cooperation from the authorities during visits where a number of top security officials were made available to respond to specific requests. | UN | ومباشرة بعد انتخاب عبد الولي محمد علي غاس، تلقى الفريق تعاونا صريحا من جانب السلطات خلال الزيارات التي كان فيها عدد من كبار المسؤولين الأمنيين متاحين للاستجابة لطلبات معينة. |
In 2012, the Group received corroborating testimonials that three Ginbot Sebat fighters had been trained in the western military border zone under the direction of Colonel Fitsum. | UN | وفي عام 2012، تلقى الفريق شهادات داعمة لذلك تؤكد أن ثلاثة من مقاتلي حركة جينبوت سِبات تلقوا التدريب في المنطقة الحدودية العسكرية الغربية تحت إشراف العقيد فيتسوم. |
176. the Group received information from a range of sources regarding a massacre committed by troops from Col. Nsabimana’s 105th regiment in Makama, a gold mining area in Fizi territory, on the night of 5 February 2012. | UN | 176 - تلقى الفريق معلومات من مجموعة من المصادر بشأن مجزرة ارتكبتها قوات من مفرزة العقيد نسابيمانا رقم 105 في ماكاما، وهي منطقة تعدين ذهب في إقليم فيزي، في ليلة 5 شباط/فبراير 2012. |
the Group received the documents and the inquiry is still ongoing. | UN | وتلقى الفريق الوثائق ولا يزال التحقيق جاريا. |
the Group received further testimonies that elements of the 115th brigade travel frequently to Uvira and Bukavu to purchase ammunition from the stocks of the tenth military region headquarters. | UN | وتلقى الفريق شهادات أخرى تفيد بأن عناصر من اللواء 115 كانت تسافر بشكل متكرر إلى أوفيرا وبوكافو لشراء الذخيرة من مخزونات مقر قيادة المنطقة العسكرية العاشرة. |
the Group received strong indications of high-level protection and in some cases complicity in the illicit | UN | وتلقى الفريق دلائل قوية تشير إلى أن الحماية توفر من أوساط عليا، وإلى وجود تواطؤ في بعض الحالات من جانب مسؤولين |
the Group received testimony that young FDLR elements have been enlisted to support military operations, while children younger than 15 were reportedly used to carry materiel and ammunition to the front lines. | UN | وتلقى الفريق شهادة تفيد بأن العناصر الشابه في القوات الديمقراطية لتحرير رواندا تكلف بدعم العمليات العسكرية، بينما يُستخدم الأطفال دون سن الخامسة عشرة لحمل العتاد والذخائر إلى خطوط المواجهة. |
the Group received another confirmation in 2010 from buyers in Séguéla that the diamonds in question appear to be of Ivorian origin. | UN | وتلقى الفريق تأكيدا آخر في عام 2010 من مشترين في سيغيلا يفيد بأن الماس المشار إليه من منشأ إيفواري على ما يبدو. |
the Group received a list of tens of people who had been seriously injured at the time. | UN | وتلقى الفريق قائمة بعشرات الأشخاص الذين أصيبوا بجروح خطيرة في ذلك الوقت. |
the Group received information that Azza Air Transport had leased the XT-FCB on a number of occasions and was in the process of purchasing the aircraft. | UN | وتلقّى الفريق معلومات تفيد بأن شركة عزة للنقل الجوي استأجرت الطائرة رقم XT-FCB، في عدد من المناسبات وأنها كانت بصدد شرائها. |
In addition, the Group received reports of diamond mining in at least two new areas near to Brobo and Soukoura, as well as in other sites near Ferkessédougou within the Savanes region. | UN | وإضافة إلى ذلك، وردت إلى الفريق تقارير عن تعدين الماس في منطقتين جديدتين على الأقل بالقرب من بروبو وسوكورا، وكذلك في مواقع أخرى قريبة من فيركيسيدوغو داخل منطقة سافان. |
the Group received only 16 responses to these letters. | UN | ولم يتلق الفريق سوى 16 إجابة عن هذه الرسائل. |
the Group received corroborating testimonials and documentation that Eritrea imported weapons and ammunition from the State of Kassala in the eastern region of the Sudan on multiple occasions. | UN | وحصل الفريق على شهادات ووثائق تفيد بقيام إريتريا عدة مرات باستيراد الأسلحة والذخائر من ولاية كسلا في المنطقة الشرقية من السودان. |