"the groups concerned" - Translation from English to Arabic

    • المجموعات المعنية
        
    • الجماعات المعنية
        
    • الفئات المعنية
        
    • للجماعات المعنية
        
    • الفرقاء المعنيين
        
    Providing links between the groups concerned and the ministry UN توفير الصلات بين المجموعات المعنية والوزارة.
    Those groups and others espousing similar views but uninvolved with the groups concerned may face severe consequences. UN وهذه المجموعات وغيرها من المجموعات التي تأخذ بآراء مماثلة ولكنها ليست متورطة مع المجموعات المعنية قد تواجه عواقب شديدة.
    Data should be gathered on the basis of self-identification as members of the groups concerned. UN وينبغي أن تُجمع البيانات على أساس اعتبار هؤلاء الأشخاص أنفسهم أفراداً ينتمون إلى الجماعات المعنية.
    23. Minority protection is based on four requirements: protection of the existence, nonexclusion, non-discrimination and non-assimilation of the groups concerned. UN 23- وترتكز حماية الأقليات على أربعة شروط: حماية وجود الجماعات المعنية وعدم استبعادها وعدم التمييز ضدها وعدم استيعابها.
    The Government had also set up national commissions for youth, the elderly, the disabled and the advancement of women, and for combating illicit drug trafficking. the groups concerned were strongly represented in the relevant commissions. UN كما شكلت حكومة مالطة لجان وطنية للشباب والمسنين والمعوقين والنهوض بالمرأة ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات تمثل فيها الفئات المعنية تمثيلا كاملا.
    96. Such training should be specifically tailored to the needs and rights of the groups concerned. UN 96- وينبغي أن يُصمم هذا التدريب خصيصاً حسب احتياجات الفئات المعنية وحقوقها.
    In the cases of the marginalized African groups described herein, the sanction or justification is based on myths (involving, for example, food transgressions or other ancestral wrongdoing or misfortune), and/or related to the (present or former) ritual or religious function of the groups concerned. UN وفي حالة الجماعات الأفريقية المهمشة التي ورد ذكرها هنا، فإن العقوبات أو المسوغات تنبني على أساطير (تشمل، على سبيل المثال، تجاوزات العادات الغذائية أو غير ذلك من الآثام التي ارتكبها أسلافهم أو سوء حظهم)، و/أو الأساطير ذات الصلة بالوظيفة الشعائرية أو الدينية (الحالية أو السابقة) للجماعات المعنية.
    23. Minority protection is based on four requirements: protection of the existence, nonexclusion, non-discrimination and non-assimilation of the groups concerned. UN 23- وترتكز حماية الأقليات على أربعة شروط: حماية وجود المجموعات المعنية وعدم استبعادها وعدم التمييز ضدها وعدم استيعابها.
    It is merely the re-enactment of an age-old practice that is deeply entrenched in the lives of the groups concerned. UN والأمر ليس سوى نقل ممارسة موروثة عن الأسلاف وراسخة أشد ما يكون الرسوخ في حياة المجموعات المعنية.
    ESCAP also contributed to the establishment of the Asia-Pacific Urban Forum, which promotes continuing cooperation among the groups concerned. UN كذلك شاركت اللجنة في إنشاء محفل التحضر ﻵسيا والمحيط الهادئ، الذي يتولى تشجيع استمرارية التعاون فيما بين المجموعات المعنية.
    377. A subjective criterion is the desire manifested by the members of the groups concerned to preserve their own characteristics. UN ٧٧٣- ويتمثل معيار ذاتي في رغبة أفراد المجموعات المعنية الواضحة في صيانة الخصائص المميزة لهم.
    The qualification " enclaved " is justified because the territory has been split from the rest of the country concerned and the groups concerned are subject to particular hardships. UN وهناك ما يبرر صفة " المعزولة " لفصل الاقليم عن بقية البلد المعني وخضوع المجموعات المعنية لمعاناة خاصة.
    ESCAP also contributed to the establishment of the Asia-Pacific Urban Forum, which promotes continuing cooperation among the groups concerned. UN كذلك شاركت اللجنة في إنشاء محفل التحضر ﻵسيا والمحيط الهادئ، الذي يتولى تشجيع استمرارية التعاون فيما بين المجموعات المعنية.
    Some of the groups concerned receive weapons and training from Hizbullah, according to the Government. UN وتتلقى بعض الجماعات المعنية الأسلحة والتدريب من حزب الله، وفقا لما تقوله الحكومة.
    This will ensure that the groups concerned are less vulnerable to misinformation. UN وسيكفل ذلك ألا تنساق الجماعات المعنية وراء المعلومات المضللة.
    It invites the State party to take into consideration the way in which the groups concerned perceive and define themselves. UN وتدعوها إلى أن تأخذ في الاعتبار طريقة تصوّر الجماعات المعنية وتعريفها لنفسها.
    the groups concerned could obtain legal advice. UN وأضاف أن بإمكان الجماعات المعنية الحصول على المشورة القانونية.
    The participants stressed the need to obtain from the groups concerned the acceptance of the above-mentioned principles and to conclude the negotiations, as soon as possible, failing which other options, including the use of force, would be considered. UN وألحوا على ضرورة الحصول من الجماعات المعنية على قبول المبادئ المذكورة سالفا وضرورة الانتهاء من المفاوضات في أقرب وقت ممكن، وإلا فسينظر في خيارات أخرى بما في ذلك خيار اللجوء إلى القوة.
    It also covers the activities undertaken to raise awareness of the Convention and disseminate its principles and its provisions, including training for the groups concerned. UN كذلك تضمن المحور الأنشطة التي تم تنفيذها للتوعية بالاتفاقية ونشر مبادئها وأحكامها، بما في ذلك تدريب الفئات المعنية عليها.
    The action plan 2008-2011 focused on changing attitudes through dialogue involving the groups concerned. UN وقد ركزت خطة العمل للفترة 2008-2011 على تغيير المواقف عن طريق الحوار الذي تشارك فيه الفئات المعنية.
    96. Such training should be specifically tailored to the needs and rights of the groups concerned. UN 96- وينبغي أن يُصمم هذا التدريب خصيصاً حسب احتياجات الفئات المعنية وحقوقها.
    66. Mr. de Arístegui (Spain) said that the adoption of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance was a landmark in the development of international human rights law and gave added protection to the groups concerned. UN 66 - السيد دي أريستغوي (اسبانيا): قال إن اعتماد الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري يمثلان علامة بارزة في تطوير القانون الدولي لحقوق الإنسان، ويمنحان حماية إضافية للجماعات المعنية.
    A national practical course on potential sharing of tasks for the time-bound programme (second phase) organized by ILO, in cooperation with the groups concerned; UN - ورشة عمل وطنية حول الشركاء المحتملين للعمل على برنامج الاستراتيجية المحددة زمنياً (المرحلة الثاني) تنظيم منظمة العمل الدولية بالتعاون مع كافة الفرقاء المعنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more