"the groups that" - Translation from English to Arabic

    • الجماعات التي
        
    • الفئات التي
        
    • المجموعات التي
        
    • للمجموعات التي
        
    • بالمجموعات التي
        
    • والمجموعات التي
        
    • بالفئات التي
        
    • بالجماعات التي
        
    the groups that remain outside the peace negotiations on Palestine should be urged to recognize the wishes of the Palestinian people for a peaceful solution to the complex issues of the Palestinian question. UN وينبغي حث الجماعات التي ما زالت خارج نطاق مفاوضات السلام الخاصة بفلسطين، على أن تسلم برغبات الشعب الفلسطيني في التوصل إلى حل سلمي للمسائل المعقدة التي تنطوي عليها القضية الفلسطينية.
    The condition of poverty of the groups that are discriminated against can thus be perceived as a result of the continued denial of their fundamental rights based on racial, ethnic and social factors. UN ويمكن بالتالي فهم حالة الفقر التي تعيشها الجماعات التي تتعرض للتمييز بوصفها نتيجة لاستمرار حرمانها من حقوقها الأساسية استنادا إلى عوامل عرقية وإثنية واجتماعية.
    These are the groups that, worldwide and in our region, have been the focus of our public policies on AIDS. UN فهذه هي الفئات التي تشكل بؤرة الاهتمام العالمي، وكذلك في منطقتنا، فيما يتعلق بسياساتنا العامة المعنية بالإيدز.
    169. The Commission next reviewed the question of the groups that should be eligible for a language incentive. UN ١٦٩ - ثم انتقلت اللجنة إلى استعراض مسألة الفئات التي يحق لها تقاضي حوافز اللغات.
    Where the groups that are empowered are hostile to diversity or to other groups, civil society empowerment cannot work. UN وحين تكون المجموعات التي يتم تقويتها معادية للتنوع أو لمجموعات أخرى، فعندئذ تمنى تقوية المجتمع المدني بالفشل.
    Colombia refused to regard the groups that had emerged to take over the control of 500 metric tons of coca, in many areas linked to the guerrilla, as paramilitary groups. UN وقال إن الحكومة ترفض أن تعتبر المجموعات التي نشأت للسيطرة على 500 طن متري من الكوكا، والمرتبطة في كثير من الحالات بجماعات حرب العصابات، مجموعات شبه عسكرية.
    This is particularly important for the groups that do not form a majority anywhere. UN ويكتسي ذلك أهمية خاصة للمجموعات التي لا تشكل أغلبية في أمر ما.
    A fundamental question was therefore how interaction among parliamentarians, political leaders and civil society could be enhanced, bypassing the groups that had their own exclusive interests. UN ولذلك يتمثل أحد الأسئلة الأساسية في كيفية إمكان تعزيز التفاعل بين البرلمانيين والزعماء السياسيين والمجتمع المدني، وتخطي الجماعات التي لديها مصالحها الخاصة دون غيرها.
    Initial assessments indicate security improvements in some areas, with a high level of reintegration, although concerns persist about the eligibility of a number of the groups that have been accepted into the Programme. UN وتشير التقييمات الأولية إلى أن بعض المناطق التي ترتفع بها مستويات إعادة الإدماج قد شهدت تحسنا أمنيا، وإن ظلت هناك مخاوف بشأن مدى أهلية عدد من الجماعات التي قُبلت في البرنامج.
    Current efforts are under way that are aimed at achieving comprehensive peace throughout the whole country by bringing on board the groups that have not yet signed on to the Darfur Peace Agreement. UN ويجري حاليا بذل الجهود بهدف تحقيق السلام الشامل في جميع أنحاء البلاد بإشراك الجماعات التي لم توقع بعد على اتفاق سلام دارفور.
    Progress and achievements in these areas are the result of initiatives taken and efforts made in the National Assembly by the Standing Commission on Women, Children, Youth and the Family in cooperation with women's non-governmental organizations, which convey the needs of the groups that they represent. UN يرجع التقدم الذي أحرز والإنجازات التي تحققت في هذه المجالات إلى ما اتخذ من مبادرات وبُذل من جهود في الجمعية الوطنية من جانب اللجنة الدائمة المعنية بالمرأة والطفل والشباب والأسرة، بالتعاون مع المنظمات النسائية غير الحكومية التي تعبر عن احتياجات الجماعات التي تمثِّلها.
    The risk inherent in the slow pace is the growing restlessness among the groups that are not direct parties to the peace agreement and to its power-sharing arrangements, as well as among the UTO fighters, who are awaiting reintegration into the Tajik army or demobilization. UN ويتمثل الخطر الكامن في تباطؤ خطى التقدم في ازدياد التململ في صفوف الجماعات التي ليست أطرافا مباشرة في اتفاق السلام وفي ترتيباته المتعلقة بتقاسم السلطة، وكذلك في صفوف مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة الذين ينتظرون إعادة إدماجهم في الجيش الطاجيكي أو تسريحهم.
    Moreover, the United States Government had threatened with repressive measures Florida residents and other United States nationals who had opposed its policies on Cuba and had announced that it would support and increase aid to the groups that had conspired against Cuba from United States territory. UN وعلاوة عن ذلك، هددت حكومة الولايات المتحدة باتخاذ إجراءات قمعية في حق المقيمين في ولاية فلوريدا وغيرهم من المواطنين الأمريكيين الذين يعارضون سياستها بشأن كوبا، وأعلنت عن نيتها دعم الجماعات التي تتآمر ضد كوبا انطلاقا من أراضي الولايات المتحدة وزيادة مساعدتها لها.
    Nevertheless, in the view of the Government of Germany, Onsi Abichou does not belong to any of the groups that could be considered to be exposed to such a risk. UN ومع ذلك، ترى حكومة الدولة الطرف أن السيد أنسي عبيشو لا ينتمي إلى أي فئة من الفئات التي يمكن أن تتعرض لخطر من هذا القبيل.
    The Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict said that children were one of the groups that had suffered the most in the Syrian conflict, with 3 million already affected. UN وقالت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح إن الأطفال يمثلون إحدى الفئات التي عانت أكثر من غيرها من النزاع السوري، بإصابة 3 ملايين طفل بالفعل.
    Nevertheless, in the view of the Government of Germany, Onsi Abichou does not belong to any of the groups that could be considered to be exposed to such a risk. UN ومع ذلك، ترى حكومة الدولة الطرف أن السيد أنسي عبيشو لا ينتمي إلى أي فئة من الفئات التي يمكن أن تتعرض لخطر من هذا القبيل.
    :: Continue working with the groups that took part in the 2003 course, in order to consolidate technical, production and marketing processes; UN :: إدامة المجموعات التي تشارك في عملية 2003 لتوحيد العمليات الفنية والإنتاجية والتجارية؛
    the groups that have not signed the Agreement are believed to have orchestrated demonstrations in camps in Darfur for internally displaced persons, and in Khartoum. UN ويعتقد أن المجموعات التي لم توقع على الاتفاق نظمت مظاهرات في مخيمات المشردين داخليا في دارفور وفي الخرطوم.
    the groups that were marching towards the Embassy of Pakistan at Kabul had only one intention: to express their indignation against direct foreign intervention in the internal affairs of Afghanistan. UN ولم تكن للمجموعات التي زحفت على سفارة باكستان في كابول من نية أخرى سوى الاعراب عن استنكارها للتدخل اﻷجنبي المباشر في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان.
    10. A number of protests were organized in Darfur by IDP communities affiliated with the groups that did not sign the Darfur Peace Agreement. UN 10 - ونظم المشردون داخليا المرتبطون بالمجموعات التي لم توقع اتفاق السلام في دارفور عددا من مظاهرات الاحتجاج في دارفور.
    All of those initiatives and the groups that head them are a testament to the importance of dialogue, the rejection of the abuse of religions by extremist groups fomenting racism, discrimination, xenophobia and all related forms of intolerance. UN وتشهد جميع تلك المبادرات والمجموعات التي تقودها على أهمية الحوار، ورفض إساءة معاملة الأديان من جانب الجماعات المتطرفة التي تثير النزعة العنصرية والتمييز وكره الأجانب وجميع الأشكال المتصلة بالتعصب.
    The Committee reminds the State party that disaggregated data are needed in order to develop public policies and suitable programmes for the population and to evaluate the implementation of the Convention in relation to the groups that make up society. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بضرورة تقديم معلوماتٍ مفصّلة من أجل وضع سياساتٍ عامة وبرامج ملائمة للسكان لأغراض تقييم تنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بالفئات التي يتألف منها المجتمع.
    I am pleased to welcome the groups that are observing our deliberations today, and I applaud their many efforts to increase public awareness of the important work of this Committee and the issues it addresses. UN ومن دواعي سروري أن أرحب بالجماعات التي تراقب مداولاتنا اليوم، وأشيد بجهودها العديدة لزيادة الوعي الجماهيري بأهمية العمل الذي تقوم به هذه اللجنة والمسائل التي تبحثها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more