"the growing demand for" - Translation from English to Arabic

    • الطلب المتزايد على
        
    • للطلب المتزايد على
        
    • الطلب المتنامي على
        
    • تزايد الطلب على
        
    • والطلب المتزايد على
        
    • لتزايد الطلب على
        
    • بالطلب المتزايد على
        
    • نمو الطلب على
        
    • بالطلب المتنامي على
        
    • والطلب المتنامي على
        
    • والطلبات المتزايدة المتعلقة
        
    • وتزايد الطلب على
        
    • للطلب المتزايد للحصول على
        
    • للطلب المتنامي على
        
    • وتزايد الطلب عليها
        
    However, the Office needs more adequate funding to be able to continue to meet the growing demand for its services. UN بيد أنَّ المكتب بحاجة إلى المزيد من التمويل كي يصبح قادرا على مواصلة تلبية الطلب المتزايد على خدماته.
    Nuclear energy development represents a rational alternative to the growing demand for electricity in Venezuela. UN إن تطوير الطاقة النووية يتيح بديلا معقولا عن الطلب المتزايد على الكهرباء في فنـزويلا.
    In response to the growing demand for UNRWA health services, stocks of emergency medical supplies and equipment were replenished. UN واستجابة للطلب المتزايد على الخدمات الصحية التي تقدمها الأونروا، تم تجديد المخزونات من إمدادات ومعدات الطوارئ الطبية.
    However, trafficking continued due to the growing demand for cannabis in Europe and the proximity of Morocco to the European markets. UN غير أن الاتجار ما زال مستمرا بسبب الطلب المتنامي على القنب في أوروبا وبسبب قرب المغرب من الأسواق الأوروبية.
    Population growth and changing diets will require an increase of about 70% in food production and may be accompanied by increasing competition between food and non-food production around the world with the growing demand for biofuels. UN وسيقتضي النمو السكاني وتغيير النظام الغذائي زيادة بنحو 70 في المائة في إنتاج الأغذية، وقد ترافق ذلك زيادة في التنافس على الإنتاج الزراعي لأغراض غير تغذوية مع تزايد الطلب على الوقود الحيوي.
    Taking into account the growing demand for nuclear energy, Kazakhstan supports multilateral approaches to the nuclear fuel cycle. UN وإذ تأخذ في الاعتبار الطلب المتزايد على الطاقة النووية، تؤيد كازاخستان النهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي.
    Given the growing demand for energy, there has been increasing interest in nuclear power development. UN وبالنظر إلى الطلب المتزايد على الطاقة، كان هناك اهتمام متزايد بتطوير الطاقة النووية.
    For example, the Office of Staff Legal Assistance was understaffed, the existing staff lacked experience and the Office's resources were insufficient to meet the growing demand for its services. UN فعلى سبيل المثال، لم يزوّد مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بالعدد الكافي من الموظفين، والموظفون الموجودون تنقصهم الخبرة، والموارد المتاحة للمكتب لا تكفي لتلبية الطلب المتزايد على خدماته.
    the growing demand for food affected both groups, partly because of rising direct demand for food and animal feed, and partly because they are often grown on the same type of land. UN فقد أثر الطلب المتزايد على الأغذية على النوعين بسبب ارتفاع الطلب المباشر على الأغذية وعلف الحيوان من جهة وبسبب نموها في الغالب في نفس أنواع الأراضي من جهة أخرى.
    the growing demand for biofuels as an alternative to fossil fuels is also beginning to divert land and water resources from food production. UN كما بدأ الطلب المتزايد على الوقود الحيوي كبديل لأنواع الوقود الإحفوري في تحويل موارد المياه والأراضي عن إنتاج الأغذية.
    (xii) The low level of development of water resources, which is grossly inadequate to meet the growing demand for water in response to population growth, agricultural development and other economic activities; UN ' 12` انخفاض مستوى تنمية موارد المياه بما لا يكفي إلى حد بعيد لتلبية الطلب المتزايد على المياه استجابة لنمو السكان والأنشطة الإنمائية الزراعية وغيرها من الأنشطة الاقتصادية؛
    The Government is responding to the growing demand for houses with significant investment. UN وتستجيب الحكومة للطلب المتزايد على المنازل، باستثمارات معتبرة.
    However, far too little has been done to make national telecommunications systems responsive to the growing demand for electronic information. UN غير أنه لم ينجز إلا القليل لجعل نظم الاتصالات اللاسلكية الوطنية تستجيب للطلب المتزايد على المعلومات الالكترونية.
    UNIDO continues to respond to the growing demand for technical assistance in the area of industrial energy management. UN 7- وتواصل اليونيدو الاستجابة للطلب المتزايد على المساعدة التقنية في مجال إدارة الطاقة في قطاع الصناعة.
    The studies found, among others, that the growing demand for public sector evaluations was not being adequately met. UN وأظهرت الدراسات جملة أمور منها عدم تلبية الطلب المتنامي على تقييمات القطاع العام بشكل كاف.
    The proposed redeployment would therefore support the Unit in addressing the growing demand for staff support services. UN وبالتالي، فإن النقل المقترح سيدعم الوحدة في تلبية الطلب المتنامي على خدمات دعم الموظفين.
    His delegation supported that aspiration, given the growing demand for information about United Nations activities. UN ووفده يؤيد هذا التطلع بالنظر إلى تزايد الطلب على المعلومات عن أنشطة الأمم المتحدة.
    Demographic challenges and the growing demand for urban services UN التحديات الديموغرافية والطلب المتزايد على الخدمات الحضرية
    Atomic energy had been developed as a result of the growing demand for energy in most countries of the world. UN وأشار إلى أن ظهور الطاقة الذرية جاء نتيجة لتزايد الطلب على الطاقة في معظم بلدان العالم.
    Accordingly, Pakistan supported any effort to augment the Organization's financial and operational capacity to cope with the growing demand for peacekeeping activities. UN ولذا، تؤيد باكستان أي جهد يرمي إلى زيادة قدرة منظمة الأمم المتحدة المالية والتشغيلية على الوفاء بالطلب المتزايد على أنشطة حفظ السلام.
    the growing demand for technical assistance from UNIDO was testimony to its critical and continued relevance in the economic development of Member States. UN وإن في نمو الطلب على المساعدة التقنية التي تقدمها اليونيدو شهادة على أهميتها البالغة والمستمرة في التنمية الاقتصادية للدول الأعضاء.
    To meet the growing demand for energy and at the same time reduce carbon emissions, it had recently put in place a powerful photovoltaic energy plant and had commissioned a large solar energy plant in Abu Dhabi. UN وبغية الوفاء بالطلب المتنامي على الطاقة والعمل في الوقت نفسه على تخفيض انبعاثات الكربون، أنشأت في الآونة الأخيرة محطة قوية للطاقة الكهروضوئية وافتتحت محطة كبيرة للطاقة الشمسية في أبو ظبي.
    12. Such global trends and issues as the expanding reach of international businesses, the growing demand for scarce natural resources and the ongoing global crises have focused unprecedented attention on the impact of businesses on the societies in which they operate. UN 12- فالاتجاهات والقضايا العالمية مثل المدى المتسع لمؤسسات العمال الدولية، والطلب المتنامي على الموارد الطبيعية النادرة، والأزمات العالمية الجارية قد ركَّزت انتباهاً لم يسبق له مثيل على تأثير مؤسسات الأعمال على المجتمعات التي تعمل فيها.
    The limited availability of coastal mining resources and the growing demand for these resources implies that their prices are rising. UN وتعني محدودية توفر الموارد التعدينية الساحلية وتزايد الطلب على تلك الموارد أن أسعار تلك الموارد ستزيد.
    9.69 The subprogramme will continue to strengthen and expand the distribution of population information in digital form, both through CD-ROMs and online, in order to respond effectively to the growing demand for timely information and data and to support coordination among the United Nations entities in the field of population. UN 9-69 وسيواصل البرنامج الفرعي تعزيز وتوسيع نطاق توزيع المعلومات السكانية في شكل رقمي، سواء من خلال الأقراص المدمجة أو من خلال الإنترنت، من أجل الاستجابة بفعالية للطلب المتزايد للحصول على المعلومات والبيانات في الوقت المناسب ودعم التنسيق بين كيانات الأمم المتحدة في مجال السكان.
    Far too little has been done to date to make national telecommunications systems responsive to the growing demand for electronic information. UN وحتى اﻵن لم ينفذ إلا أقل القليل من أجل تأمين استجابة النظم الوطنية للاتصالات للطلب المتنامي على المعلومات الالكترونية.
    Scarcity and the growing demand for energy required the establishment of adequate rules to avoid transboundary conflicts, which suggested that the Commission should consider the issue further. UN فندرة الطاقة وتزايد الطلب عليها يقتضيان وضع قواعد مناسبة لتفادي النزاعات العابرة للحدود، مما يشير إلى أن على اللجنة أن تواصل النظر في الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more