Rather than having mutually reinforcing texts, we risk contradictory approaches and a weakening of the growing international resolve to end the scourge of landmines. | UN | وبدلاً من وجود نصوص يعزّز بعضها البعض، فإننا نجازف باتباع نهج متناقضة وإضعاف التصميم الدولي المتزايد على وضع حد لويلات اﻷلغام اﻷرضية. |
This specialized area of law forms part of the growing international cooperation between States in criminal justice matters. | UN | ويُشكل هذا المجال المتخصص من القانون جزءا من التعاون الدولي المتزايد بين الدول بشأن مسائل العدالة الجنائية. |
In this regard she noted the inherent tradeoffs in both the opportunity cost of land use and the growing international private investment in land. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى المقايضات الكامنة في تكلفة الفرصة الضائعة لاستخدام الأراضي والاستثمار الخاص الدولي المتزايد في الأراضي على حد سواء. |
It is a measure of the growing international consensus on the vital importance of securing an international ban on anti-personnel landmines. | UN | وإنها لدليل على توافق اﻵراء الدولي المتنامي حول ما لكفالة حظر دولي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد من أهمية حيوية. |
This is considerably higher than was observed in the previous decade and reflects the growing international concern about the poorest countries. | UN | وهي نسبة تزيد كثيرا عن النسبة التي شوهدت في العقد الماضي وتجسد الانشغال الدولي المتنامي بأكثر البلدان فقرا. |
However, we are encouraged by the growing international response and alignment that have taken place over the past 10 years. | UN | ومع ذلك، يثلج صدرنا الاستجابة الدولية المتزايدة والتحالف الذي نشأ خلال الأعوام الـ 10 الماضية. |
Fourthly, in the interest of protection we must collectively try to diminish the growing international security dimension of refugee situations. | UN | ورابعا، ومن أجل الحماية، ينبغي أن نسعى جميعا إلى تخفيض البعد اﻷمني الدولي المتزايد ﻷوضاع اللاجئين. |
At the most recent session of the General Assembly's First Committee, we all witnessed and experienced the growing international frustration with the status quo here in Geneva. | UN | وقد شاهدنا جميعاً وعشنا في آخر جلسة عقدتها اللجنة الأولى للجمعية العامة الإحباط الدولي المتزايد بسبب الوضع الراهن هنا في جنيف. |
Several delegations have expressed strong interest in dealing with the question of missiles in view of the growing international attention given to the subject and the different initiatives recently taken in this field. | UN | وأعربت بضعة وفود عن اهتمام قوي بمعالجة مسألة القذائف بالنظر إلى الاهتمام الدولي المتزايد بهذا الموضوع وإلى مختلف المبادرات التي أُطلقت مؤخراً في هذا الميدان. |
She welcomes the growing international consensus that the death penalty should not apply to juvenile offenders, and encourages States to support the ongoing efforts to that end. | UN | وترحب بالتوافق الدولي المتزايد في الآراء بشأن وجوب عدم تطبيق عقوبة الإعدام على المجرمين من الأحداث، وتشجع الدول على دعم الجهود الجارية في سبيل ذلك. |
2. Owing to the growing international demand for the book, it is necessary to print a second edition. | UN | ٢ - وقد اقتضى الطلب الدولي المتزايد على الكتاب إعداد طبعة ثانية له. |
What is relatively new is the growing international realization that without appropriate action, these problems will intensify and further damage the image of tourism as a beneficial force in development. | UN | وما هو جديد نسبيا هو اﻹدراك الدولي المتزايد بأنه بدون اتخاذ اﻹجراء المناسب، فإن هذه المشاكل ستتفاقم وتضر بدرجة أكبر بصورة السياحة كقوة مفيدة في التنمية . |
That would not only meet the growing international demand for information, but would also be an extremely important mechanism for enabling the public around the world to learn about and better understand the Organization’s activities. | UN | وهذا لا يلبي الطلب الدولي المتزايد على المعلومات فحسب، بل سيكون أيضا آلية هامة جدا لتمكين الجمهور حول العالم من التعرف على أنشطة المنظمة وتفهمها على نحو أفضل. |
31. the growing international consensus on the threat posed by the smuggling and trafficking of human beings also galvanized efforts to combat these crimes. | UN | 31- إن توافق الآراء الدولي المتزايد بشأن التهديد الذي يشكله تهريب البشر والاتجار بهم قد عزز الجهود الرامية إلى مكافحة هذه الجرائم. |
26. the growing international consensus on the threat posed by the smuggling and trafficking of human beings has galvanized efforts to combat these crimes. | UN | 26- إن توافق الآراء الدولي المتزايد بشأن التهديد الذي يشكله تهريب الأشخاص والاتجار بهم قد عزز الجهود الرامية إلى مكافحة هذه الجرائم. |
Reflecting the growing international commitment to recovering stolen assets, the joint Stolen Asset Recovery (StAR) Initiative of UNODC and the World Bank has made significant inroads since it was launched two years ago. | UN | وتجسيدا للالتزام الدولي المتزايد باستعادة الموجودات المسروقة، فقد حققت المبادرة المشتركة بين المكتب والبنك الدولي الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة نجاحا كبيرا منذ إطلاقها قبل عامين. |
The success of the Conference is clear proof of the growing international support for the cause of East Timor. | UN | وإن نجـــاح المؤتمر دليل واضح على الدعم الدولي المتنامي لقضية تيمور الشرقية. |
Hence, we must come out of this meeting with the political will to strengthen the United Nations development role so that the Organization can adapt to the growing international development agenda in the economic and social fields. | UN | ويقودنا كل ذلك إلى أن نخرج من هذا الاجتماع وقد اتجهت إرادتنا السياسية لتعزيز دور الأمم المتحدة التنموي بشكل يمكنها من مواكبة جدول الأعمال الدولي المتنامي في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
The report also touches specifically on the thematic issue of the death penalty, situating its sentencing and implementation within the international human rights legal framework, in an effort also to draw attention to the growing international trend towards its abolition. | UN | كما يتناول التقرير تحديداً موضوع عقوبة الإعدام، واضعاً إصدار الأحكام وتنفيذها في الإطار القانون الدولي لحقوق الإنسان، وذلك من أجل لفت الانتباه إلى التوجه الدولي المتنامي نحو إلغائها. |
These concerns have been reflected by various United Nations human rights organs and bodies which, on several occasions, have reaffirmed the growing international consensus in favour of the abolition of the death penalty. | UN | وقد أعربت مختلف أجهزة وهيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة عن هذه الشواغل وأكدت من جديد في عدة مناسبات توافق الآراء الدولي المتنامي المؤيد لإلغاء عقوبة الإعدام. |
It is both appropriate and necessary, therefore, that the United Nations seize the opportunity to provide leadership and purpose to the growing international effort in this area. | UN | ولذلك، فمن الملائم والضروري على حد سواء أن تغتنم اﻷمم المتحدة هذه الفرصة لتوفر القيادة والهدف للجهود الدولية المتزايدة في هذا المجال. |
We encourage other countries that have not yet done so to introduce similar unilateral measures and to throw their weight behind the growing international momentum in support of a total ban. | UN | ونحن نشجع البلدان اﻷخرى التي لم تتخذ تدابير مشابهة من طرف واحد على أن تفعل ذلك وعلـــى أن تلقي بثقلها خلف قوة الزخم الدولية المتنامية تأييدا لفرض حظر كامل. |