"the growth of the world economy" - Translation from English to Arabic

    • نمو الاقتصاد العالمي
        
    • لنمو الاقتصاد العالمي
        
    • النمو للاقتصاد العالمي
        
    • النمو في الاقتصاد العالمي
        
    • بنمو الاقتصاد العالمي
        
    In particular, the rapid growth in some emerging economies has driven the growth of the world economy. UN النمو السريع، على وجه الخصوص، في بعض الاقتصادات الناشئة قد قاد نمو الاقتصاد العالمي.
    Developing countries, as a group, are making a major contribution to the growth of the world economy. UN وتساهم البلدان النامية، كمجموعة، مساهمة كبيرة في نمو الاقتصاد العالمي.
    Developing countries, as a group, are making a major contribution to the growth of the world economy. UN وتساهم البلدان النامية، كمجموعة، مساهمة كبيرة في نمو الاقتصاد العالمي.
    Strengthened international cooperation constitutes an important factor in ensuring a stable environment for the growth of the world economy. UN ويشكل تعزيز التعاون الدولي عاملا مهما في كفالة البيئة المستقرة اللازمة لنمو الاقتصاد العالمي.
    We recognize that globalization and interdependence are offering new opportunities for trade, investment and capital flows and advances in technology, including information technology, for the growth of the world economy, development and the improvement of living standards around the world. UN فنحن نقر بأن العولمة والترابط يتيحان فرصا جديدة في مجالات التجارة والاستثمار وتدفقات رأس المال والتقدم التكنولوجي، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات، لتحقيق النمو للاقتصاد العالمي والتنمية وتحسين مستويات المعيشة في أرجاء العالم.
    They made an appeal to the countries of the Group of 7 to immediately take the necessary measures to restore stability to financial markets and to ensure the growth of the world economy. UN كما ناشدوا مجموعة الدول السبع أن تتخذ على الفور التدابير اللازمة لاستعادة الاستقرار في اﻷسواق المالية وكفالة النمو في الاقتصاد العالمي.
    To impose a particular economic model or to use official development assistance as a means of leverage exerting pressure for political purposes would not only impede the efforts of States to achieve prosperity, but also harm the growth of the world economy. UN إن فرض نموذج اقتصادي محدد أو استخدام المساعدة اﻹنمائية الرسمية كوسيلة للضغط من شأنه أن يؤدي الى عرقلة الجهود التي تبذلها الدول للوصول الى الرخاء واﻹضرار أيضا بنمو الاقتصاد العالمي.
    More importantly, the desire and ability of developing countries to contribute to the growth of the world economy and help to mitigate common global concerns as participants and not as bystanders has significantly increased. UN واﻷهم من ذلك أن رغبة البلدان النامية وقدرتها على المساهمة في نمو الاقتصاد العالمي والمساعدة في تخفيف الشواغل العالمية المشتركة باعتبارها بلدانا مشاركة وليست مجرد متفرجة قد زادت زيادة كبيرة.
    Developing countries, as a group, are making a major contribution to the growth of the world economy. UN وتساهم البلدان النامية، كمجموعة، مساهمة كبيرة في نمو الاقتصاد العالمي.
    The desire of the developing countries to participate more actively in the growth of the world economy and the building-up of free-market, liberalized economies for themselves adds another positive dimension. UN ورغبة البلدان النامية في القيام بدور أكثر نشاطا في نمو الاقتصاد العالمي وتعزيز السوق الحرة وتحرير اقتصاداتها تضيف بعدا إيجابيا آخر.
    Any attempt to impose rigid formulas risked hampering the efforts of developing countries and might adversely affect the growth of the world economy. UN وفي الواقع فإن أية محاولة لفرض صيغ جامدة من شأنها أن تؤدي الى تعطيل جهود البلدان النامية وبالتالي فإنها ستفضي أيضا الى إعاقة نمو الاقتصاد العالمي.
    FAO's mandate is to raise levels of nutrition, improve agricultural productivity, better the lives of rural populations and contribute to the growth of the world economy. UN 22 - [تتمثل مهمة منظمة الأغذية والزراعة في النهوض بمستويات التغذية، وتعزيز القدرة الإنتاجية الزراعية، وتحسين الأوضاع المعيشية لسكان الريف، والإسهام في نمو الاقتصاد العالمي].
    the growth of the world economy has decelerated in 2011, and the global economy now faces three major challenges: sovereign debt, slow growth and social instability. UN وتباطأ نمو الاقتصاد العالمي في عام 2011 والاقتصاد العالمي يواجه حاليا ثلاثة تحديات رئيسية: الديون السيادية والنمو البطيء وعدم الاستقرار الاجتماعي.
    Moreover, despite their crucial role in the growth of the world economy, the developing countries remained excluded from international economic decision-making. UN وعلاوة على ذلك، فرغم دور البلدان النامية الحاسم في نمو الاقتصاد العالمي فإنها ظلت مستبعدة عن عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية.
    We must act to create conditions of market transparency and social convergence in order to sustain the growth of the world economy, the opening and liberalization of trade, services and capital flows and the transfer of technology. UN وينبغي لنا أن نعمل على تهيئة الظروف المؤاتية لتحقيق شفافية السوق والتقارب الاجتماعي لكي نحافظ على نمو الاقتصاد العالمي وانفتاح التجارة وتحريرها، وعلى تدفق الخدمات ورؤوس اﻷموال، ونقل التكنولوجيا.
    We believe that the current trend towards strengthening regional cooperation will certainly contribute not only to the well-being of the people of regional countries but also to the growth of the world economy. UN ونعتقد أن الاتجاه الحالي نحو تعزيز التعاون اﻹقليمي سيسهم بالتأكيد ليس فقط في رفاه شعوب البلدان اﻹقليمية وإنما أيضا في نمو الاقتصاد العالمي.
    Massive inflows of foreign capital into emerging markets had greatly contributed to the growth of the world economy and, at the same time, had increased the volatility of financial markets. UN فقد أسهمت التدفقات الضخمة لرأس المال الخارجي إلى اﻷسواق الناشئة بشكل كبير في نمو الاقتصاد العالمي وزادت، في نفس الوقت، في تقلب اﻷسواق المالية.
    Recognizing that globalization and interdependence have opened new opportunities, through increased trade and capital flows and advancement in technology, for the growth of the world economy, for development and for the improvement of living standards around the world, UN وإذ تسلم بأن العولمة والاعتماد المتبادل قد أتاحا، من خلال ازدياد التجارة وتدفقات رؤوس اﻷموال والتقدم في التكنولوجيا، فرصا جديدة لنمو الاقتصاد العالمي ولفائدة التنمية ولتحسين المستويات المعيشية في جميع أنحاء العالم،
    1. Globalization and interdependence have opened new opportunities, through increased trade liberalization and advancement in technology, for the growth of the world economy and development. UN 1- تتيح العولمة والترابط فرصا جديدة لنمو الاقتصاد العالمي وتحقيق التنمية وذلك، من خلال زيادة تحرير التجارة والإنجازات في ميدان التكنولوجيا.
    1. Globalization and interdependence have opened new opportunities, through increased trade liberalization and advancement in technology, for the growth of the world economy and development. UN 1- تتيح العولمة والترابط فرصا جديدة لنمو الاقتصاد العالمي وتحقيق التنمية، وذلك من خلال زيادة تحرير التجارة والإنجازات في ميدان التكنولوجيا.
    For us Africans, NEPAD -- because of its partnership with the public sector, represented by the G-8, and its partnership with the private sector -- is both a vision and a strategy and the only way to make Africa internationally competitive and place it on an equal footing, in order to ensure the growth of the world economy. UN وبالنسبة لنا نحن الأفارقة، فإن نيباد - بشراكتها مع القطاع العام، ممثلا في مجموعة الـ 8، وشراكتها مع القطاع الخاص- تنم عن رؤية واستراتيجية وهي السبيل الوحيد لتمكين أفريقيا من دخول ساحة المنافسة الدولية ووضعها على قدم المساواة، بغية كفالة النمو للاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more