"the guarantees contained" - Translation from English to Arabic

    • الضمانات الواردة
        
    • الضمانات المنصوص عليها
        
    • للضمانات الواردة
        
    • للضمانات المنصوص عليها
        
    This complements the guarantees contained in Articles 25, 26 and 27. UN وهذا يكمل الضمانات الواردة في المواد 25 و 26 و 27.
    In the alternative, the State party contends that the proceedings being challenged satisfy the guarantees contained in article 13. UN ومن جهة أخرى، تدفع الدولة الطرف بأن الإجراءات المطعون فيها تستوفي الضمانات الواردة في المادة 13.
    In the alternative, the State party contends that the proceedings being challenged satisfy the guarantees contained in article 13. UN ومن جهة أخرى، تدفع الدولة الطرف بأن الإجراءات المطعون فيها تستوفي الضمانات الواردة في المادة 13.
    Therefore, the new Ley de Enjuiciamiento Criminal will observe the guarantees contained in article 14 of the Covenant. UN وعليه، فإن قانون الإجراءات الجنائية الجديد سيراعي الضمانات المنصوص عليها في المادة 14 من العهد.
    The Committee is concerned that the guarantees contained in articles 7, 9, 10 and 14 of the Covenant are not fully complied with. UN ٣١٧ - ومن دواعي قلق اللجنة عدم الامتثال التام للضمانات الواردة في المواد ٧ و ٩ و ٠١ و ٤١ من العهد.
    The following pages contain a review of the guarantees contained in articles 9 and 14 of the Covenant and the relevant jurisprudence of regional and universal human rights bodies. UN ويرد في الصفحات التالية تجميع للضمانات المنصوص عليها في المادتين 9 و 14من العهد وفي الأحكام القضائية ذات الصلة الصادرة عن الأجهزة الإقليمية والعالمية المعنية بحماية حقوق الإنسان.
    It was important to build upon those changes and further elaborate the guarantees contained in the Convention. UN ومن المهم الاعتماد على هذه التغييرات والتوسع بصورة أكبر في الضمانات الواردة في الاتفاقية.
    48. Another expert stated that it was necessary to integrate the guarantees contained in the 1951 Convention relating to the Status of Refugees into the human rights regime. UN 48- وذكر خبير آخر أنه يلزم دمج الضمانات الواردة في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين في نظام حقوق الإنسان.
    I am of the view, after consulting my Legal Counsel, that the guarantees contained in the letter of His Excellency Mr. Ung Huot and His Excellency Samdech Hun Sen apply fully to the Prince, and I am writing to him accordingly. UN وثمة رأي لديﱠ، بعد التشاور مع مستشاري القانوني، يتمثل في أن الضمانات الواردة في رسالة سعادة السيد أونغ هوت وسعادة السيد سامدك هن سن تنطبق تماما على سمو اﻷمير، وسوف أكتب له بما يفيد ذلك.
    The guarantee was refused if the constitutional rule in question was contrary to federal law, which obviously included the guarantees contained in the Covenant. UN وسيرفض الاتحاد الموافقة إذا كانت القاعدة الدستورية قيد البحث مخالفة للقانون الاتحادي، الذي يشمل بالطبع الضمانات الواردة في العهد.
    The Special Rapporteur would like to recall that, while article 9 is not listed among the non-derogable rights in article 4, paragraph 2, of the Covenant, the guarantees contained in paragraphs 3 and 4 of article 9, as well as other safeguards related to detention, apply under any circumstances. UN ويود المقرر الخاص أن يسجل نقطة مفادها أنه رغم أن المادة 9 لا تتضمن قائمة بالحقوق غير القابلة للانتقاص المتضمنة في الفقرة 2 من المادة 4 من العهد، فإن الضمانات الواردة في الفقرتين 3 و 4 من المادة 9، إلى جانب الضمانات الأخرى المتصلة بالاحتجاز، تسري على أي ظرف من الظروف.
    123. the guarantees contained in this article also apply to citizens who have lost their job as a result of an industrial accident or an occupational disease. UN 123- كما أن الضمانات الواردة في هذه المادة تسري على المواطنين الذين فقدوا أعمالهم نتيجة لإصابتهم بحادث صناعي أو بمرض مهني.
    Although the International Covenant on Civil and Political Rights explicitly states that the guarantees contained in article 14 do not constitute a non—derogable right, implicitly there is a violation of article 14 if the accused is not afforded due process of law which includes the right to a fair hearing by a competent, independent and impartial tribunal. UN وعلى الرغم من أن العهــد الدولــي الخـاص بالحقوق المدنية والسياسية ينص صراحة على أن الضمانات الواردة في المادة ٤١ لا تشكل حقاً لا يجوز تقييده، فإنه يحدث ضمناً انتهاك ﻷحكام المادة ٤١ إذا لم تتح للمتهم الاجراءات القانونية الواجبة، التي تشمل حقه في عرض قضيته على محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة.
    (a) The commencement of the early retirement of General Cédras with the guarantees contained in the amnesty decree granted by the President. UN أ - خروج الجنرال سيدراس إلى التقاعد المبكر مع منحه الضمانات الواردة في قرار العفو الصادر عن الرئيس .
    (a) The commencement of the early retirement of General Cédras with the guarantees contained in the amnesty decree granted by the President. UN )أ( خروج الجنرال سيدراس إلى التقاعد المبكر مع منحه الضمانات الواردة في قرار العفو الصادر عن الرئيس؛
    5.3 The author points out that the State party erroneously interprets the rights guaranteed under article 9, paragraph 3, of the Covenant as part of the guarantees contained in article 9, paragraph 4, of the Covenant. UN 5-3 وتشير صاحبة البلاغ إلى أن الدولة الطرف أخطأت في تفسير الحقوق المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من العهد واعتبرها جزءاً من الضمانات الواردة في الفقرة 4 من المادة 9 من العهد.
    Finally, the convictions and sentences handed down by the People's Court should be reviewed by the State party's judicial authority in the light of the guarantees contained in article 14 of the Covenant. UN وأخيراً، ينبغي للسلطة القضائية في الدولة الطرف أن تراجع أحكام الإدانة وأحكام العقوبات التي أصدرتها محكمة الشعب، في ضوء الضمانات المنصوص عليها في المادة 14 من العهد.
    Finally, the convictions and sentences handed down by the People's Court should be reviewed by the State party's judicial authority in the light of the guarantees contained in article 14 of the Covenant. UN وأخيراً، ينبغي للسلطة القضائية في الدولة الطرف أن تراجع أحكام الإدانة والأحكام بالعقوبات التي أصدرتها محكمة الشعب، في ضوء الضمانات المنصوص عليها في المادة 14 من العهد.
    The Committee is concerned that the guarantees contained in articles 7, 9, 10 and 14 of the Covenant are not fully complied with. UN ٣١٧ - ومن دواعي قلق اللجنة عدم الامتثال التام للضمانات الواردة في المواد ٧ و ٩ و ٠١ و ٤١ من العهد.
    108.33 Not resort to abusive pretrial detention and ensure that persons arrested or detained are promptly brought to trial in accordance with the guarantees contained in the International Covenant on Civil and Political Rights (France); UN 108-33- عدم اللجوء إلى الحبس الاحتياطي التعسفي والحرص على أن يُقدَّم الموقوفون أو المحتجزون فوراً للمحاكمة وفقاً للضمانات الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (فرنسا)؛
    12. The Committee is concerned that the guarantees contained in articles 7, 9 and 10 of the Covenant are not fully complied with either in law or in practice. UN ٢١- ومن دواعي قلق اللجنة عدم الامتثال تماما للضمانات المنصوص عليها في المواد ٧ و٩ و٠١ من العهد، سواء من الناحية القانونية أو من الناحية العملية.
    128. The Committee is concerned that the guarantees contained in articles 7, 9 and 10 of the Covenant are not fully complied with either in law or in practice. UN ٨٢١ - ومن دواعي قلق اللجنة عدم الامتثال تماما للضمانات المنصوص عليها في المواد ٧ و ٩ و ٠١ من العهد، سواء من الناحية القانونية أو من الناحية العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more