The maternal line shall be preferred to the paternal line for the guardianship of children born out of wedlock. | UN | ويكون عمود نسب الأم مفضلا على عمود نسب الأب في الوصاية على الأبناء المولودين خارج نطاق الزواج. |
Articles 299 deals with the guardianship of minors and provides that preference shall be given to the paternal grandfather. | UN | وتعالج المادة 299 الوصاية على القصّر التي من الأفضل أن تكون للجد من ناحية الأب. |
However, in case of divorce, the judge can place the children under the guardianship of either parent. | UN | غير أنه في حالة الطلاق يمكن للقاضي أن يضع الأطفال تحت وصاية أيٍ من الوالدين. |
The Committee notes that some of these child beggars are pupils under the guardianship of Islamic religious education teachers. | UN | وتلاحظ اللجنة أن بعض أولئك الأطفال المتسولين هم تلاميذ تحت وصاية مدرسي التعليم الديني الإسلامي. |
Article 305 of the Family Code concerning guardianship states that the guardianship of legitimate children is instituted if the father and mother are either both dead, have forfeited their rights, or are incapacitated. | UN | وتنص المادة 305 من قانون الأسرة التي تتعلق بالوصاية على أن تفتح إجراءات هذه الوصاية بالنسبة للأطفال الشرعيين في حالة وفاة الأب والأم كليهما أو سلبهما ولايتهما أو في حالة عجزهما. |
184. In the guardianship of Minors Ordinance, a mother has the same right and authority as does a father. | UN | قانون الولاية على القُصر ٤٨١ - في قانون الولاية على القُصر تتمتع اﻷم بنفس ما يتمتع به اﻷب من حقوق وسلطات. |
According to Article 335 of the Civil Code, the guardianship of underage children is shared by parents unless this right is nullified due to legal reasons. | UN | وفقاً للمادة 335 من القانون المدني يتقاسم الوالدان الوصاية على الأطفال ما لم يكن هذا الحق قد أُلغي لأسباب قانونية. |
They included the Communal Land Act and the guardianship of Minors Act. | UN | وتشمل قانون اﻷراضي المشاع وقانون الوصاية على القصر. |
Zimbabwe has identified statutes, such as the Communal Land Act and the guardianship of Minors Act, which require amendment to conform with the Convention. | UN | وقد حددت زمبابوي قوانين تتطلب إدخال تعديلات لكي تتفق مع الاتفاقية، كقانون اﻷراضي المشاع وقانون الوصاية على القاصرين. |
Guardianship of minors and protected adults: Articles 595, 596 and 600 of the draft Code restore equality, on the one hand, between father and mother for the choice of a guardian, and on the other hand, between husband and wife for the guardianship of a legally incompetent spouse. | UN | الوصاية على القصر والبالغين المحميين: تعيد المواد 595 و 596 و 600 من المشروع إقرار المساواة بين الأب والأم في اختيار الوصي، من جهة، وبين الزوج والزوجة في الوصاية على الشريك المحظور، من جهة أخرى. |
251. The legislation provides for equality in respect of the guardianship of children. | UN | 251- تتضمن قوانين جزر القمر أحكاماً بشأن الوصاية على الأطفال. |
Representatives of law themselves confirm that usually women is favored more, because in most cases, the guardianship of a child is given to the women. | UN | ويؤكد ممثلو الأوساط القانونية أنفسهم أنه تتم عادة مراعاة المرأة بصورة أكبر، لأنه في معظم الحالات، يُعطى حق الوصاية على الطفل إلى المرأة. |
Women are viewed as minors and under the guardianship of their husbands and fathers. | UN | ويُنْظر إلى النساء على أنهن قاصرات وأنهن تحت وصاية أزواجهن وآبائهن. |
The author argues that he was placed under the guardianship of the State since he was 13 years old and that the State party never initiated any citizenship process for all the period it acted on the author's behalf. | UN | ويحاجج صاحب البلاغ بأنه وضع تحت وصاية الدولة مذ كان عمره 13 سنة وأن الدولة الطرف لم تحرك أبداً إجراء التجنيس طوال الفترة التي تصرفت فيها نيابة عنه. |
The author argues that he was placed under the guardianship of the State since he was 13 years old and that the State party never initiated any citizenship process for all the period it acted on the author's behalf. | UN | ويحاجج صاحب البلاغ بأنه وضع تحت وصاية الدولة مذ كان عمره 13 سنة وأن الدولة الطرف لم تحرك أبداً إجراء التجنيس طوال الفترة التي تصرفت فيها نيابة عنه. |
Moreover, the author contends that her own right to privacy is violated by the visits of S. S., and by her exclusion from the judicial proceedings over the guardianship of Ximena Vicario. | UN | وفضلا عن ذلك، تحاجج مقدمة البلاغ بأن حقها في خصوصياتها هي ينتهك بزيارات س. س.، وباستبعادها من اﻹجراءات القضائية المتعلقة بالوصاية على زيمينا فيكاريو. |
Moreover, the author contends that her own right to privacy is violated by the visits of S.S., and by her exclusion from the judicial proceedings over the guardianship of Ximena Vicario. | UN | وفضلاً عن ذلك، تحاجج صاحبة البلاغ بأن حقها في خصوصياتها هي ينتهك بزيارات س. س.، وباستبعادها من اﻹجراءات القضائية المتعلقة بالوصاية على زيمينا فيكاريو. |
Furthermore, they used to be deprived of claiming power in the guardianship of their children and perceived as not being competent to hold important decision making positions. | UN | وفضلاً عن ذلك، كن يحرمن في العادة من الحق في المطالبة بالوصاية على أطفالهن وينظر إليهن على أنهن غير صالحات لتولي مناصب صنع القرارات الهامة. |
As mentioned in paragraph 184 of the Initial Report, a mother has the same right and authority as a father does under the guardianship of Minors Ordinance. | UN | وحسبما جاء في الفقرة 184 من التقرير الأوَّلي، فإن للأم نفس الحق والسلطة اللذين يتمتع بهما الأب بموجب تشريع الولاية على القصر. |
441. Previously, only the father was recognised as the legal guardian of an infant's person and property under the guardianship of Infants Act 1961. | UN | الحضانة 441 - كانت الولاية من قبل للأب فقط على شخص الرضيع وممتلكاته بموجب قانون الولاية على الأطفال الرضع لعام 1961. |
This uncertainty has many legal consequences, including effects on: the right to identity, the guardianship of underage children, the right to social allowances and management of property of the disappeared person. | UN | ولتلك الشكوك عواقب قانونية كثيرة منها الآثار التي تطال الحق في الهوية، والقوامة على الأطفال القصر، والحق في الحصول على العلاوات الاجتماعية وإدارة ممتلكات الشخص المختفي. |
(b) In accordance with article 32 of the Act, on the basis of a petition from a relative of the youngster or juvenile or from the Department of Public Prosecutions, the juvenile court may revoke the guardianship of the youngster or juvenile, for a period left to the discretion of the court, in the following circumstances: | UN | )ب( استناداً إلى المادة ٢٣ من القانون، لمحكمة اﻷحداث بناء على طلب أحد أقارب الصغير أو الحدث أو الادعاء العام، أن تقرر سلب الولاية على الصغير أو الحدث لمدة تقدرها في الحالات اﻵتية: |
In that regard, she asked whether the 11 Malaysian states that had not yet adopted the guardianship of Infants Act 1961 would be able to adopt that law as amended. | UN | وفي هذا الصدد، سألت إذا كانت الولايات الماليزية الـ11 التي لم تعتمد بعد قانون الوصاية على الأطفال الرضع لعام 1961 سوف تتمكن من اعتماده بصيغته المعدلة. |
Men and women had equal rights in marriage and marriage dissolution, with the exception of primary custodial rights of children born within the marriage which, under the guardianship of Infants Act, were vested in the father. | UN | والرجال والنساء يحظون بحقوق متساوية فيما يتصل بالزواج وفضه، ولكن الحقوق الأساسية في حضانة الأطفال المولودين في نطاق الزوجية تعزى إلى الآباء بموجب أحكام الوصاية الواردة في القانون المتعلق بالأطفال. |
335. the guardianship of Minors Ordinance consolidates the law relating to the guardianship of minors. | UN | 335 - يعزز ذلك التشريع القانون المتصل بالولاية على القصر. |