the guerrillas have also forced places of worship to close, prevented religious services and banished several ministers. | UN | كما أقفلت جماعات حرب العصابات أماكن العبادة بالقوة، وحظرت إقامة الطقوس الدينية ونفت العديد من رجال الدين. |
the guerrillas reportedly launched a wave of attacks in Dili, and in the towns of Baucau, Ermera and Los Palos. | UN | وأفادت اﻷنباء أن المغاورين شنوا سلسلة من الهجمات في ديلي، وفي بلدات بوكاو، وإرميرا، ولوس بالوس. |
Crossing the territorial boundaries between zones controlled by the guerrillas and the paramilitaries has become a highly dangerous exercise. | UN | وأصبحت عملية عبور الحدود بين المناطـق التي تتحكم بها العصابات المسلحة والجماعات شبه العسكرية على درجة بالغة من الخطورة. |
According to the same sources, another 14 soldiers were killed by the guerrillas while on leave. | UN | وأفادت نفس المصادر بأن أربعة عشر جنديا آخرين قتلوا على يد الثوار خلال فترة إجازتهم. |
Every year we pump half a billion bucks of military aid into the region, and the guerrillas are still coming. | Open Subtitles | كل عام نضخ نصف بليون دولار من الإعانات العسكرية في هذه المنطقة ، وما زال رجال العصابات يتوافدون |
In the eyes of the AUC, peasants are potential collaborators with or passive supporters of the guerrillas. | UN | ويعتبر الفلاحون، في نظر مجموعات الدفاع الذاتي المتحدة لكولومبيا، متعاونين محتملين مع قوات حرب العصابات أو مناصرين سلبيين لها. |
In Colombia, international humanitarian law applies to the State, the guerrillas and paramilitary groups. | UN | وفي كولومبيا، ينطبق القانون الإنساني الدولي على الدولة وعلى فرق العصابات والجماعات شبه العسكرية. |
the guerrillas continue to use antipersonnel mines, particularly homemade mines. | UN | وتستمر جماعات حرب العصابات في استخدام الألغام المضادة للأفراد، لا سيما المحلية الصنع. |
In the former case, the Office fears for the success of the investigation given repeated public statements by the security forces that the incidents were the result of a carbomb placed by the guerrillas. | UN | وفي الحالة الأولى، يخشى المكتب ألا يُكلل التحقيق بالنجاح نظراً لإعلان قوات الأمن على الملأ مراراً أن الحوادث كانت نتيجة لسيارة مفخخة وضعتها جماعات حرب العصابات. |
In 1999, however, the number that can be attributed to the guerrillas increased to 35 per cent, from 29 per cent in 1998. | UN | غير أنه ازدادت في عام 1999 نسبة الحالات التي يمكن عزوها إلى جماعات حرب العصابات إلى 35 في المائة بعدما كانت 29 في المائة في عام 1998. |
The massacre was allegedly in retaliation for the killing of one soldier by the guerrillas. | UN | ويُزعم أن المذبحة حصلت انتقاماً لقتل جندي على ايدي المغاورين. |
When she went to look for wood in the forest she was accused of meeting with the guerrillas and she was raped in front of her family as punishment. | UN | وعندما ذهبت تبحث عن الحطب في الغابة اتُهمت بمقابلة المغاورين واغتصبت أمام عائلتها كعقاب. |
7. During the year 2003, combats between security forces and illegal armed groups, particularly the guerrillas, intensified. | UN | 7- وأثناء سنة 2003، اشتد القتال بين قوات الأمن والجماعات المسلحة غير الشرعية، وبخاصة المغاورين. |
In some cases involving the guerrillas, the victims were killed for accepting money from the Government. | UN | وفي بعض الحالات التي شاركت فيها العصابات المسلحة قتل الضحايا لأنهم قبلوا المال من الحكومة. |
the guerrillas have retaliated against civilians for putting up resistance to their operations. | UN | فقد قامت العصابات المسلحة مثلاً بالانتقام من المدنيين الذين قاوموا عملياتها. |
The Presidential Programme for Abduction Victims records 382 abductions by the guerrillas in the same period. | UN | كما يفيد البرنامج الرئاسي لضحايا الخطف عن ٢٨٣ عملية خطف قام بها الثوار في نفس الفترة. |
The armed forces submitted complaints to the Office concerning the abduction of 53 persons by the guerrillas between 1992 and 1997, including 17 foreigners. | UN | كما قدمت القوات العسكرية شكاوي أمام المكتب حول اختطاف ٣٥ شخصا على يد الثوار بين العامين ٢٩٩١ و٧٩٩١، بينهم سبعة عشر أجنبيا. |
For some time, the army had suspected her and her family of having dealings with the guerrillas. | UN | فتعيش في تيمور الشرقية، وكانت الشرطة تشتبه منذ فترة في أنها هي وعائلتها يتعاملون مع رجال العصابات. |
For actions and attacks perpetrated by the guerrillas and other armed groups, see section H.2 below. | UN | 93- وفيما يتعلق بعمليات الهجوم التي قامت بها قوات حرب العصابات وغيرها من الجماعات المسلحة، انظر الفرع حاء- 2 أدناه. |
the guerrillas claimed responsibility for certain terrorist acts and others were attributed to them. | UN | وأعلنت فرق العصابات مسؤوليتها عن بعض الأفعال الارهابية، ونُسبت إليها أفعال أخرى. |
You went to the Coiombian consulate with a plan to attack the guerrillas. | Open Subtitles | ذهبت إلى القنصلية الكولمبية بخطّة لمهاجمة الفدائيين. |
In particular, the Office received a report that intelligence service agents had been terrorizing the population of Loma Alta in Silvania (Cundinamarca) in order to elicit information about the guerrillas. | UN | وبوجه خاص، تلقت المفوضية تقريرا بأن موظفي دائرة الاستخبارات يمارسون الإرهاب على سكان لوما آلتا في سيلفانيا (كونديناماركا) بغية الحصول على معلومات عن مغاوير حرب العصابات. |
Meanwhile, civilians in these zones continue to constitute a reservoir of manpower for the guerrillas. | UN | وفي غضون ذلك، لا يزال المدنيون في المناطق يشكلون مصدرا للقوى العاملة اللازمة للمغاورين. |
the guerrillas were after Brewer when the policía showed up. | Open Subtitles | الفدائيون كانوا بعد شركة صنع الخمور عندما policيa ظهر. |
The inhabitants of the region, who previously hid in their houses in fear of the guerrillas, all turned to the streets in a surge of joy. | Open Subtitles | سكان المنطقة , الذين في السايق احتموا في بيوتهم خوفا من الجماعات المسلحة ظهروا في الشوارع في موجة من الفرح |
It remains deeply concerned at the continued use of child soldiers and antipersonnel landmines, as well as other non-conventional explosive devices, by the guerrillas. | UN | ولا يزال يساورها بالغ القلق استمرار قيام مجموعات حرب العصابات باستخدام الجنود الأطفال والألغام البرية المضادة للأفراد وكذلك غيرها من النبائط المتفجرة غير التقليدية. |
In Colombia, international humanitarian law applies equally to the State, to the guerrillas and to the paramilitaries. | UN | والقانون الإنساني الدولي في كولومبيا يطبق بالتساوي على الدولة والمغاوير والجماعات شبه العسكرية. |
Recent grave violations of the right to life give rise to concern: on 14 August 1994, they were said to have killed two peasants and one landowner of the area labelled as " auxiliaries " of the guerrillas at La Magdalena. | UN | وتثير الانتهاكات الجسيمة للحق في الحياة التي وقعت في اﻵونة اﻷخيرة أوجه القلق حيث قيل إنهم قاموا في ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٤ بقتل اثنين من الفلاحين وواحد من ملاك اﻷرض في المنطقة عرفوا بأنهم " مساعدون " لرجال العصابات في لا مغدالينا. |