The present work programme builds on the guidance provided in that report. | UN | ويستند برنامج العمل هذا إلى التوجيهات الواردة في ذلك التقرير. |
The present work programme builds on the guidance provided in that report. | UN | ويستند برنامج العمل هذا إلى التوجيهات الواردة في ذلك التقرير. |
the guidance provided to the United Nations system through the Quadrennial Comprehensive Policy Review (QCPR) was of the utmost importance in that regard. | UN | وتتسم التوجيهات المقدمة لمنظومة الأمم المتحدة من خلال الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات بأهمية بالغة في هذا الصدد. |
12. Requests the Standing Committee to consider the guidance provided to the Standing Committee in other decisions of the Conference of the Parties. | UN | 12- يطلب إلى اللجنة الدائمة أن تنظر في الإرشادات المقدمة إلى اللجنة الدائمة في المقررات الأخرى لمؤتمر الأطراف. |
1. The Report has been prepared in line with the guidance provided in the Human Rights Council resolution 5/1 and the General Guidelines for the Preparation of Information under the Universal Periodic Review, contained in document A/HRC/6/L.24. | UN | 1- أُعد هذا التقرير وفقاً للتوجيهات الواردة في قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 والمبادئ التوجيهية العامة لإعداد المعلومات في إطار الاستعراض الدوري الشامل، الواردة في الوثيقة A/HRC/6/L.24. |
Accordingly, Member States were encouraged to consolidate progress further by continuing implementation in line with the guidance provided by the plan of action. | UN | وعليه، شجع التقرير الدول الأعضاء على مواصلة تعزيز ما أُحرز من تقدم بالاستمرار في التنفيذ وفق الإرشادات الواردة في خطة العمل. |
However, the guidance provided by international institutions, particularly in the financial sector, had thus far proven to be inadequate. | UN | ومع ذلك فقد ثبت أن التوجيه المقدم من المؤسسات الدولية، وخاصة في القطاع المالي، غير كاف حتى الآن. |
The present work programme builds on the guidance provided in that report. | UN | ويستند برنامج العمل هذا إلى التوجيه الوارد في ذلك التقرير. |
398. The Board reiterates its recommendation that UNDP implement procedures to review environmental concerns during the procurement process, using the guidance provided in its Procurement Manual. | UN | 398 - وأعاد المجلس التأكيد على توصيته بأن يضطلع البرنامج الإنمائي بإجراءات لاستعراض الشواغل البيئية أثناء عملية الشراء، مستعينا بالتوجيهات الواردة في دليل مشتريات البرنامج الإنمائي. |
The Committee was further informed that missions were expected to provide justification for any deviation from the guidance provided in the Manual. | UN | وأُبلِغت اللجنة كذلك بأنه يتوقع من البعثات تقديم تبرير لأي خروج عن التوجيهات الواردة في الدليل. |
All new deployments and the current deployed units shall adapt to the guidance provided in the Manual. | UN | وستتكيف جميع عمليات نشر الوحدات الجديدة والحالية مع التوجيهات الواردة في الدليل. |
Such arrangements are not in conflict with the guidance provided in the Contingent-Owned Equipment Manual. | UN | ولا تتعارض هذه الترتيبات مع التوجيهات الواردة في دليل المعدات المملوكة للوحدات. |
Such arrangements are not in conflict with the guidance provided in the COE Manual. | UN | ولا تتعارض هذه الترتيبات مع التوجيهات الواردة في دليل المعدات المملوكة للوحدات. |
39. In the formulation of the draft Global Plan of Action full account should be taken of the guidance provided by the General Assembly in its resolution 47/180. | UN | ٩٣ - ينبغي أن تراعى تماما لدى صياغة مشروع خطة العمل العالمية التوجيهات الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٠. |
The Administration had also improved the monitoring of the implementation of the Board's recommendations and reinforced the guidance provided to missions, as noted by the Board. | UN | كما حسنت الإدارة عملية رصد تنفيذ توصيات المجلس وعززت التوجيهات المقدمة إلى البعثات، وفقاً لما أشار إليه المجلس. |
36. The Commission thanked the secretariat for the guidance provided on the issue of conflict of interest in response to a request made during the nineteenth session. | UN | 36 - شكرت اللجنة الأمانة على التوجيهات المقدمة بشأن مسألة تضارب المصالح استجابة لطلب قدم خلال الدورة التاسعة عشرة. |
Parties to the Convention and other national Governments are encouraged to formalize development and implementation of strategies to facilitate and advance ESM, taking into account the guidance provided in the framework. | UN | وتشجَّع الأطراف في الاتفاقية والحكومات الوطنية الأخرى على إضفاء طابع رسمي على وضع وتنفيذ استراتيجيات لتيسير وتعزيز الإدارة السليمة بيئياً، مع مراعاة الإرشادات المقدمة في الإطار. |
180. In paragraphs 12 (l) and 312, the Board recommended that UNDP should evaluate supplier performance in terms of the guidance provided in the UNDP Procurement Manual, and UNDP agreed with that recommendation. | UN | 180- في الفقرتين 12 (ل) و 312، أوصى المجلس بأن يقيّم البرنامج الإنمائي أداء الموردين طبقا للتوجيهات الواردة في دليل المشتريات الخاص بالبرنامج الإنمائي ووافق البرنامج الإنمائي على هذه التوصية. |
National programmes that are developed using the guidance provided in the handbook will be dynamic, iterative and nationally endorsed processes that call for the phased implementation of priorities within a cross-sectoral, participatory framework. | UN | وسوف تكون البرامج الوطنية التي ستوضع باستخدام الإرشادات الواردة في الكتيب بمثابة عملية دينامية تكرارية المعتمدة على الصعيد الوطني تدعو إلى تنفيذ مرحلي للأولويات ضمن إطار تشاركى مشترك بين القطاعات. |
the guidance provided has been utilized to update the resource allocation system and is reflected in the present report. | UN | واستفيد من التوجيه المقدم في استكمال نظام تخصيص الموارد، ويرد سرد لذلك في هذا التقرير. |
Third, the committee may wish to provide additional guidance in relation to enabling activities, to supplement the guidance provided by the GEF secretariat. | UN | والثالثة، قد ترغب اللجنة في تقديم توجيهات إضافية فيما يخص الأنشطة التمكينية، لاستكمال التوجيهات المقدّمة من أمانة مرفق البيئة العالمية. |
In conformity with the guidance provided to us by the Committee on several occasions, we endeavoured to include as much of the testimony and evidence as possible in our final report. | UN | طبقا للتوجيه الصادر إلينا من اللجنة في عدّة مناسبات، سعينا إلى إدراج أكبر قدر ممكن من الشهادات والأدلة في تقريرنا النهائي. |
90 per cent of respondents to client surveys rate the guidance provided by the Peacekeeping Financing Division on budgetary policies and procedures as at least good or very good | UN | إعطاء 90 في المائة من المجيبين على استقصاءات العملاء تقييماً لا يقل عن جيد أو جيد جدا للتوجيه المقدم من شعبة تمويل عمليات حفظ السلام بشأن سياسات الميزانية وإجراءاتها |
12. The questionnaire also asked whether departments and offices had instituted any procedures on how to handle and categorize consultants' reports in accordance with the guidance provided in Secretary-General's bulletin ST/SGB/2007/6 on information sensitivity, classification and handling. | UN | 12 - وطرح الاستبيان سؤالا أيضا بشأن ما إذا كانت الإدارات والمكاتب قد اتخذت أي إجراءات بشأن كيفية تداول تقارير الخبراء الاستشاريين وتصنيفها وفقا للتوجيه الوارد في نشرة الأمين العام ST/SGB/2007/6 المتعلقة بحساسية المعلومات وتصنيفها وتداولها. |
In accordance with the guidance provided by the General Assembly, the structure and staff levels of the Centre will remain scalable, both upward, should new client missions be added, or downwards in the event of missions downsizing or closing in the region. | UN | ووفقا للتوجيهات المقدمة من الجمعية العامة، سيظل هيكل المركز ومستويات التوظيف فيه قابلة للتغير، إما بالزيادة، في حالة إضافة بعثات مستفيدة جديدة، أو بالنقصان، في حالة تقليص بعثات أو إغلاقها في المنطقة. |
The Advisory Board shall advise the CTCN on the implementation of its terms of reference and the guidance provided by the COP. | UN | 3- يقدم المجلس الاستشاري المشورة إلى المركز والشبكة بشأن تنفيذ اختصاصاتهما وبشأن تنفيذ توجيهات مؤتمر الأطراف. |
In response, the Director, Evaluation Office, UNFPA, welcomed the guidance provided and indicated that UNFPA was prepared to report back on progress against the policy and the budgeted evaluation workplan in 2015. | UN | 92 - ورحبت مديرة مكتب التقييم بصندوق الأمم المتحدة للسكان، في ردها، بالتوجيهات المقدمة للصندوق وأفادت أن الصندوق على استعداد لتقديم تقرير عن التقدم المحرز على ضوء السياسة وخطة عمل التقييم المدرجة بالميزانية في عام 2015. |