"the guidelines set out in" - Translation from English to Arabic

    • للمبادئ التوجيهية المبينة في
        
    • المبادئ التوجيهية الواردة في
        
    • للمبادئ التوجيهية المحددة في
        
    • للمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في
        
    • المبادئ التوجيهية المبينة في
        
    • المبادئ التوجيهية المحددة في
        
    • المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في
        
    • للتوجيهات الواردة في
        
    • بالمبادئ التوجيهية الواردة في
        
    • وفق المبادئ التوجيهية المبيﱠنة في
        
    • للمبادئ التوجيهية المبيّنة في
        
    If the decision is positive, the implementing agency shall sign a loan agreement with the applicant, using a template developed by the implementing agency in accordance with the guidelines set out in appendix II to this annex. UN فإذا كان القرار إيجابياً توقع الوكالة اتفاق القرض مع صاحب الطلب، باستخدام نموذج تضعه الوكالة وفقاً للمبادئ التوجيهية المبينة في التذييل باء لهذه الوثيقة.
    She urges the Government to make progress in the elaboration and implementation of a national plan of action on human rights according to the guidelines set out in the Vienna Declaration and Programme of Action. UN وتحث الحكومة على إحراز تقدم في مجال وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان وفقاً للمبادئ التوجيهية المبينة في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    the guidelines set out in those documents have to a large extent shaped the efforts of the Government of the Central African Republic in the fight against HIV/AIDS. UN رسمت المبادئ التوجيهية الواردة في هذه الوثائق إلى حد كبير ملامح الجهود التي بذلتها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى.
    The procedure by which these authorizations are granted is subject to the guidelines set out in the Vienna Convention. UN وتخضع الاجراءات التي يمنح بمقتضاهـــا هذا التصريح للمبادئ التوجيهية المحددة في اتفاقيـــة فيينا.
    Furthermore, at the trial at which the statement was made, procedures were followed in accordance with the guidelines set out in the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure. UN ومن ناحية أخرى، بُذلت، في الدعوى التي استخلصت فيها هذه الإفادة، العناية الواجبة وفقاً للمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية.
    (b) apply the guidelines set out in Annex II and determine, on the basis of the best scientific information available, stock-specific reference points and the action to be taken if they are exceeded; UN )ب( تطبيق المبادئ التوجيهية المبينة في المرفق الثاني، وتحديد نقاط مرجعية لكل نوع محدد من اﻷرصدة واﻹجراءات الواجب اتخاذها في حالة تجاوز تلك النقاط، وذلك بناء على أفضل المعلومات العلمية المتاحة؛
    Some delegations considered that they were not in keeping with the guidelines set out in the Vienna Programme of Action and relevant resolutions. UN وقال إن بعض الوفود ترى أن هذه التنقيحات لا تتمشى مع المبادئ التوجيهية المحددة في برنامج عمل فيينا والقرارات ذات الصلة.
    It was reported that by withdrawing the issue from the courts, compensation payments were likely to be reduced significantly since the Special Committee was expected to follow the guidelines set out in Israeli laws such as the Law for the Compensation of Victims of Enemy Action, which limited the amount of maximum compensation and did not provide payment for pain and suffering. UN وأفيد بأنه يرجح، بإخراج هذه المسألة من المحاكم، أن تنخفض المدفوعات التعويضية انخفاضا كبيرا ﻷنه يتوقع أن تتبع اللجنة الخاصة المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في القوانين الاسرائيلية مثل " قانون تعويض ضحايا أعمال العدو " الذي يحدد مبلغ التعويض اﻷقصى. ولا ينص على دفع تعويض عن اﻷلم والمعاناة.
    The Group of 77 and China looked forward to the early reformulation of the Secretary-General’s proposals on the utilization of the development dividend on the basis of the guidelines set out in paragraphs 2, 3, 4 and 5 of the draft resolution just adopted, so that a decision could be taken on the implementation of those projects. UN وتأمل المجموعة أن يعيد اﻷمين العام في المستقبل القريب صياغة مقترحاته المتعلقة باستغلال عائد التنمية، وذلك وفقا للتوجيهات الواردة في الفقرات من ٢ إلى ٥ من مشروع القرار الذي اعتمدته اللجنة للتو، وذلك كيما يمكن اتخاذ قرار بشأن هذه المشاريع.
    Policies and priorities had been established for programmes and plans in accordance with the guidelines set out in relevant documents, and the priorities centred on education, information and law. UN وقد وُضعت سياسات وأولويات للبرامج والخطط وفقا للمبادئ التوجيهية المبينة في الوثائق ذات الصلة، وتتمحور الأولويات حول التعليم والإعلام والقانون.
    If the decision is positive, the implementing agency shall sign a loan agreement with the applicant, using a template developed by the implementing agency in accordance with the guidelines set out in appendix B to this document. UN فإذا كان القرار إيجابياً توقع الوكالة اتفاق القرض مع صاحب الطلب، باستخدام نموذج تضعه الوكالة وفقاً للمبادئ التوجيهية المبينة في التذييل باء لهذه الوثيقة.
    (b) Actual or potential conflicts or interference with existing or planned marine scientific research activities, in accordance with the guidelines set out in annex 5. UN (ب) التعارض أو التداخل الفعلي أو المحتمل مع أنشطة البحث العلمي البحرية الجارية أو المعتزمة، وفقا للمبادئ التوجيهية المبينة في المرفق 5.
    Future activities are based on the guidelines set out in paragraph 1, section IV of the Standard Rules, as follows: UN تستند أنشطة المستقبل الى المبادئ التوجيهية الواردة في الفقرة ١ من الفرع رابعا من القواعد الموحدة وهي على النحو التالي:
    The Board reviewed the operation of the Emergency Fund since the last report to the Standing Committee in June/July 1997, and concluded that the guidelines set out in the general procedure issued by the Secretary for dealing with requests for assistance from the Emergency Fund remained appropriate. UN ٣٧٥ - واستعرض المجلس عمل صندوق الطوارئ منذ تقديم التقرير اﻷخير الى اللجنة الدائمة في حزيران/يونيه - تموز/يوليه ١٩٩٧، وانتهى الى أن المبادئ التوجيهية الواردة في اﻹجراءات العامة التي أصدرها اﻷمين للنظر في طلبات الحصول على المساعدة من صندوق الطوارئ لا تزال مناسبة.
    This does not, however, prevent the Organization from observing the guidelines set out in document E/CN.4/1990/72, subject to their adaptation to the needs of the proper functioning of the Organization and verification by the ICPO-Interpol Internal Files Control Committee. UN ولا يمنع ذلك المنظمة من احترام المبادئ التوجيهية الواردة في الوثيقة E/CN.4/1990/72، بشرط تكييفها على احتياجات حسن سير العمل في المنظمة وتدقيق ملفات انتربول من جانب لجنة الرقابة الداخلية.
    It is also reviewing the International Atomic Energy Agency (IAEA) document entitled " Guidance on the Import and Export of Radioactive Sources " , which relates to the requirements for importing and exporting radioactive materials, in accordance with the guidelines set out in the instrument. UN كما تستعرض وثيقة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعنونة " إرشادات بشأن استيراد المصادر المشعة وتصديرها " المتصلة بمتطلبات استيراد وتصدير المواد المشعة وفقا للمبادئ التوجيهية المحددة في الصك.
    This important support function should be clearly identified in the proposed budget, including total cost, total staffing and other requirements, as well as an indication of benefits relative to costs of proposed projects in accordance with the guidelines set out in the information and communication technology strategy. UN وينبغي تحديد هذه الوظيفة الداعمة الهامة تحديدا واضحا في الميزانية المقترحة، بما في ذلك مجموع التكلفة، ومجموع الاحتياجات من الموظفين وغيرها من الاحتياجات، فضلا عن تبيان الفوائد المتناسبة مع تكلفة المشاريع المقترحة وفقا للمبادئ التوجيهية المحددة في استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Furthermore, at the trial at which the statement was made, procedures were followed in accordance with the guidelines set out in the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure. UN ومن ناحية أخرى، بُذلت، في الدعوى التي استُخلصت فيها هذه الإفادة، العناية الواجبة وفقاً للمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية.
    The mission carried out its work in Myanmar from 15 May to 2 June 2006, in accordance with the guidelines set out in decisions 98/14, 2001/15, 2003/2, 2004/2, 2005/3, 2005/42 and 2006/2. UN قامت البعثة بعملها في ميانمار في الفترة من 15 أيار/مايو إلى 2 حزيران/يونيه 2006 وفقا للمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في المقررات 98/14 و 2001/15 و 2003/2 و 2004/2 و 2005/3 و 2005/42 و 2006/2.
    (b) apply the guidelines set out in Annex II and determine, on the basis of the best scientific information available, stock-specific reference points and the action to be taken if they are exceeded; UN )ب( تطبيق المبادئ التوجيهية المبينة في المرفق ٢، وتحديد نقاط مرجعية لكل نوع محدد من اﻷرصدة واﻹجراءات الواجب اتخاذها في حالة تجاوز تلك النقاط، وذلك بناء على أفضل المعلومات العلمية المتاحة؛
    We are counting on him to guide the Organization in accordance with the guidelines set out in the important statement he made last Thursday. UN ونحن نعول عليه في إدارة المنظمة وفق المبادئ التوجيهية المحددة في البيان الهام الذي أدلى به الخميس الماضي.
    The report covers the period 1994-2008 and follows the guidelines set out in Act No. 4 of 29 January 1999, on equal opportunities for women, and the related regulations contained in Executive Decree No. 53 of 2002. UN أعدت التقارير الدورية بناء على بيانات الأعوام من 1994 إلى 2008، وكذلك المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في القانون رقم 4 المؤرخ 29 كانون الثاني/يناير 1999 المعنون " تكافؤ الفرص بين الجنسين " والمرسوم التنفيذي رقم 53 الصادر عام 2002 لتطبيق هذا القانون.
    With regard to cooperation in the judicial field, the relevant information or cooperation is provided in accordance with the guidelines set out in multilateral or bilateral agreements to which Colombia is a party, and domestic legislation, as appropriate, and as has been explained above. UN وفيما يتصل بالتعاون في المجال القضائي، يجري التزويد بالمعلومات ذات الصلة أو التعاون وفقا للتوجيهات الواردة في الاتفاقات المتعددة الأطراف أو الثنائية التي كولومبيا طرف فيها، والواردة في التشريع المحلي، حسب الاقتضاء، على النحو الموصوف أعلاه.
    the guidelines set out in this document are intended to be used as guidance in the conduct of investigations in conjunction with the rules and regulations applicable in the organization carrying out the investigation. UN ومن المعتزم الاسترشاد بالمبادئ التوجيهية الواردة في هذه الوثيقة في إجراء التحقيقات، بالاقتران مع القواعد والأنشطة السارية في المنظمة التي تقوم بالتحقيق.
    The discussion of the Preparatory Committee followed the guidelines set out in annex II to the report of the Ad Hoc Committee on the Establishment of an International Criminal Court 10/ on the question of the general principles of criminal law. UN ١٧٩ - سارت مناقشات اللجنة التحضيرية وفق المبادئ التوجيهية المبيﱠنة في المرفق الثاني لتقرير اللجنة المخصصة ﻹنشاء محكمة جنائية دولية)١٠( والمتعلقة بمسألة المبادئ العامة للقانون الجنائي.
    The mission carried out its work in Myanmar from 25 July to 19 August 2004, in accordance with the guidelines set out in Executive Board decisions 98/14, 2001/15, 2003/2 and 2004/02. UN ونفّذت البعثة عملها في ميانمار خلال الفترة من 25 تموز/يوليه إلى 19 آب/أغسطس 2004، وفقا للمبادئ التوجيهية المبيّنة في مقررات المجلس التنفيذي 98/14 و 2001/15، و 003/2 و 2004/2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more