"the guilty party" - Translation from English to Arabic

    • الطرف المذنب
        
    • الطرف المدان
        
    • الطرف المُذنب
        
    • الشخص المُذنب
        
    • الطرف الجاني
        
    • على المذنب
        
    Whoever the guilty party is, his recordings are telling. Open Subtitles أيا من كان الطرف المذنب, فإن تسجيلاته تخبرنا.
    So I strongly suggest that the guilty party, or anyone who knows anything about this, come forward or risk immediate expulsion. Open Subtitles لذا أقترح بشدّة أنّ الطرف المذنب أو أيّ فتاة تعرف أيّ شيء عن هذا، فلتتقدّم أو تجازف بطرد فوري
    I do, but a pardon must be affirmatively accepted by the guilty party to be recognized by the courts. Open Subtitles أفعل، لكن يجب أن يقبل العفو بالإيجاب من قبل الطرف المذنب أن معترف بها من قبل المحاكم.
    In some cases, it was the sole means of ensuring that justice was done and that the guilty party did not find refuge in another State. UN وهذه هي الوسيلة الوحيدة التي تكفل في بعض الحالات إحقاق العدالة ومنع الطرف المذنب من إيجاد ملاذ في دولة أخرى.
    This can take the form of the guilty party providing the family of the victim with a young girl or girls to compensate for the grievance or damage caused. UN وعلى سبيل هذا التعويض قد يقوم الطرف المدان بتقديم فتاة شابة أو فتيات شابات إلى أسرة الضحية لرفع المظالم أو جبر الأضرار الحاصلة.
    And then there might be a trail that leads back to the guilty party. Open Subtitles ومن ثمّ قد يكون هناك أثر يؤدّي إلى الطرف المُذنب.
    Their fees were paid by the State, in addition to a sum determined by the judge in the case and charged to the guilty party. UN وتتولى الدولة دفع أتعاب المحاماة بالإضافة إلى مبلغ يحدده القاضي الذي ينظر في الدعوى ويكلف الطرف المذنب بسداده.
    In one case, on conclusion of a plea agreement, the guilty party had been sentenced to 21 years' imprisonment. UN وفي إحدى الدعاوى حُكِم على الطرف المذنب عند إبرام مساومة قضائية بالسجن لمدة 21 عاماً.
    If this is not done within 48 hours, the Chamber addresses itself to the superiors of the responsible party, and to take disciplinary action the guilty party or parties. UN وإذا لم يتم ذلك خلال 48 ساعة، تتصل الغرفة برؤساء الطرف المسؤول لحمله على الامتثال، بينما تتخذ إجراءات تأديبية في حق الطرف المذنب أو الأطراف المذنبة.
    Criminal courts could, therefore, sentence the guilty party to imprisonment and also order him to compensate the victim. UN وتستطيع المحاكم الجنائية، بالتالي، أن تحكم على الطرف المذنب بالسجن، وأن تأمره بتعويض المجني عليه.
    the guilty party had access to firearms and strong motive: Open Subtitles الطرف المذنب كان يمتلك أسلحة نارية ودافع قوي:
    Look, the guilty party was sent to prison, where he belongs. Open Subtitles إسمع,الطرف المذنب تم إرساله للسجن حيث ينتمي
    That's why he was staged to look like a suicide, so the police would conclude that he was the guilty party. Open Subtitles لهذا رتب الأمر ليبدو إنتحاراً كي يستخلص الشرطة أنه الطرف المذنب
    Should such activities lead to a breakdown, occupational accident or occupational disease, the guilty party may be fined for up to 200 daily wages by an administrative judge. UN فإن أدت هذه الأنشطة إلى انهيار أو إصابة عمل أو مرض من أمراض المهنة، جاز لقاضٍ إداري فرض غرامة على الطرف المذنب تصل إلى ما يعادل أجر 200 يوم.
    In cases of serious infringement of the laws, the relevant administrative department can confiscate the illegal earnings of the guilty party, exact fines or impose other punishments. UN ويجوز للدائرة الإدارية المعنية أن تصادر الأرباح غير المشروعة التي يجنيها الطرف المذنب في حال وقوع انتهاكات خطيرة للقوانين، كما يجوز لها أن تفرض غرامات أو أنواع أخرى من العقوبات.
    However, he feared that if the victim was unwilling to testify or if the trafficker had a good lawyer and the victim a bad one, the guilty party might be acquitted and the victim expelled from France. UN ولكنه يخشى من أن الضحية إذا لم تتمكن من تقديم شهادتها أو إذا كان المسؤول عن الاتجار محاميا جيدا والضحية محامية سيئة، فإن الطرف المذنب يمكن أن تجده المحكمة بريئا ويتم طرد الضحية من فرنسا.
    Such an approach may also have the advantage of not unduly embarrassing the " guilty " party, especially if it is a State, concerned about its reputation and sovereignty. UN وقد يكون لهذا النهج أيضاً الفضل في عدم إحراج الطرف المذنب إحراجاً لا ضرورة لـه، لا سيما إذا كان دولةً تحرص على سمعتها وسيادتها.
    And now I'll ask Officer Stein and his colleagues to escort the accused into the room so that we may all look upon the guilty party. Open Subtitles ‫سأطلب الآن من الضابط "ستين" ورفاقه ‫مرافقة المتهم إلى الغرفة ‫ليتسنى لنا رؤية الطرف المذنب.
    My job is to find the guilty party. Open Subtitles وظيفتي هي العثور على الطرف المذنب.
    Article 462. Anyone who abducts a person in an attempt to obtain ransom from that person, or from a third party, in the form of money, items, assets or documents that may have a favourable legal effect on the guilty party or any other person indicated by the guilty party, even though the attempt does not succeed, shall be sentenced to 10 to 20 years' imprisonment. UN المادة 462 - وأي شخص يختطف شخصا آخر في محاولة للحصول على فدية منه أو من جهة أخرى، سواء أكانت في شكل نقود، أو مواد، أو أصول أو وثائق قد يترتب عليها تأثير قانوني إيجابي على الطرف المدان بارتكاب جريمة أو أي شخص آخر يحدده الطرف المدان حتى وإن لم تنجح هذه المحاولة، فإنه يعاقب بالحبس مدة تتراوح بين 10 و20 سنة.
    Ergo, you were the guilty party. Open Subtitles -وبناءً على ذلك، كنت الطرف المُذنب . -مُذنب؟
    Well, I can assure you I will find the guilty party, and he or she will be held accountable. Open Subtitles حسناً ، أستطيع أن أؤكد لكم أنني سأجد الشخص المُذنب وهو أو هي سوف يخضعوا للحساب
    Responding to question 10 (b), he said that the murder of Monsignor Oscar Romero, Archbishop of San Salvador, on 24 March 1980 had been investigated and the evidence had indicated that Captain Alvaro Rafael Saravia was the guilty party. UN 13- وقال مجيباً على السؤال 10(ب) إنه جرى التحقيق في حادثة اغتيال صاحب السيادة أوسكار روميرو مطران سان سلفادور في 24 آذار/مارس 1980. وتبين من الأدلة أن الكابتن ألفارو سارافيا هو الطرف الجاني.
    " ARTICLE 95.1. Legal persons shall be obliged to compensate for damages caused to other persons by illicit acts committed by their directors, officials and other workers in the exercise of their functions, without prejudice to their right to recover from the guilty party. UN " المادة 95-1- يقع على الأشخاص الاعتباريين الالتزام بالتعويض عن الخسائر والأضرار التي يتعرض لها آخرون نتيجة للأفعال غير المشروعة التي يرتكبها مديرو الأشخاص الاعتباريين وموظفوهم وغيرهم من العاملين لديهم حال ممارستهم لوظائفهم، دون المساس بحقهم في الرجوع على المذنب للحصول على التعويض اللازم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more