Like the hotel, the police station was to be built on a site that overlooked the Haram al-Sharif Compound and dominated the City. | UN | وكان من المقرر بناء مركز الشرطة، مثله مثل الفندق، في موقع يطل على الحرم الشريف ويشرف على المدينة. |
Our country is particularly concerned at Israel's attempts to illegally and forcibly reassert its control over the Haram al-Sharif and the Al-Aqsa Mosque. | UN | ويساورنا القلق بوجه خاصة إزاء محاولات إسرائيل قسرا وبطريقة غير قانونية، إعادة تأكيد سيطرتها على الحرم الشريف والمسجد الأقصى. |
The Non-Aligned Movement has expressed alarm at the increase in acts of aggression in occupied East Jerusalem, particularly around the Haram al-Sharif and the Al-Aqsa Mosque as a result of acts of provocation by Israeli extremists. | UN | وقد أعربت حركة عدم الانحياز عن انزعاجها من الزيادة في أعمال العدوان في القدس الشرقية المحتلة، ولا سيما في أنحاء الحرم الشريف والمسجد الأقصى نتيجة لأعمال الاستفزاز التي يقوم بها المتطرفون الإسرائيليون. |
The destruction or desecration of the Al-Aqsa Mosque would threaten international peace and security; it should be recalled that the second intifada and subsequent events had been sparked by the visit of Ariel Sharon to the Haram al-Sharif. | UN | ومن شأن تدمير المسجد الأقصى أو تدنيسه أن يهدد السلم والأمن الدوليين، وتنبغي الإشارة إلى أن زيارة أريل شارون للحرم الشريف هي التي أشعلت الانتفاضة الثانية والأحداث التي تلتها. |
9. To extend thanks to the Hashemite Kingdom of Jordan and His Majesty King Abdullah II ibn al Hussein, King of the Hashemite Kingdom of Jordan, for his continuing efforts to protect the holy places; and to commend the resolution of UNESCO confirming the right of Jordanian religious endowments to restore the Mughrabi Gate, which is an integral part of the Haram al-Sharif in Jerusalem. | UN | 9 - توجيه الشكر للمملكة الأردنية الهاشمية ولصاحب الجلالة الهاشمية الملك عبد الله الثاني ابن الحسين ملك المملكة الأردنية الهاشمية على جهودهم المتواصلة لحماية المقدسات، والإشادة بقرار اليونسكو والقاضي بحق الأوقاف الأردنية في إعادة ترميم باب المغاربة، والذي يعتبر جزءا لا يتجزأ من الحرم القدسي الشريف. |
In recent weeks, violations and unhindered incursions into the Haram al-Sharif compound by settlers and extremists intensified under the protection of Israeli police and security forces. | UN | ففي الأسابيع الأخيرة، كثّف المستوطنون والمتطرفون الانتهاكات والتوغلات بلا عائق داخل الحرم الشريف تحت حماية الشرطة الإسرائيلية وقوات الأمن الإسرائيلية. |
Some Member States also voiced concern about the tensions at the Haram al-Sharif/Temple Mount compound in Jerusalem in previous weeks, and called on the parties to avoid unilateral steps that undermined prospects for peace. | UN | وأعرب بعض الدول الأعضاء أيضا عن القلق إزاء التوترات التي وقعت في الحرم الشريف/جبل الهيكل في القدس خلال الأسابيع الماضية، ودعوا الطرفين إلى تجنب الخطوات الانفرادية التي تقوض آفاق السلام. |
25. The massacre carried out in the Haram al-Sharif perhaps most dramatically exemplifies the violation of a religious site. | UN | 25- أما المذبحة التي ارتُكبت في الحرم الشريف فلعلها أفظع مثال على انتهاك حرمة موقع ديني. |
In addition, the Israeli authorities have kept open the tunnel located within the Haram al-Sharif, Security Council resolution 1073 (1996) on this subject notwithstanding. | UN | كذلك فإن السلطات اﻹسرائيلية مازالت تحتفظ بالنفق الموجود في محيط الحرم الشريف مفتوحا بالرغم من قرار مجلس اﻷمن رقم ١٠٧٣ لعام ١٩٩٦ بهذا الشأن. |
Israeli occupation authorities are preventing Arab Christians from entering the Al-Aqsa Mosque for visits and seeing its historical and cultural features, and this contributes to the spread of armed manifestations within the Haram al-Sharif. | UN | وتمنع سلطات الاحتلال الإسرائيلي المسيحيين العرب من دخول المسجد الأقصى لغرض زيارته ورؤية معالمه التاريخية والثقافية، ويسهم هذا في انتشار المظاهر المسلحة داخل الحرم الشريف. |
The reporting period witnessed disturbances in and around the Haram al-Sharif/Temple Mount compound and access restrictions for Muslim and Christian worshippers to holy sites. | UN | وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير اضطرابات داخل وحول مجمع الحرم الشريف/جبل الهيكل وعمليات فرض قيود على وصول المصلين المسلمين والمسيحيين إلى الأماكن المقدسة. |
9. Also, in recent weeks, Israeli extremists had made several attempts to carry out an attack on the Haram al-Sharif. | UN | 9 - وفضلا عن ذلك، قام المتطرفون الإسرائيليون في الأسابيع القليلة الماضية بمحاولات عديدة لشن هجوم على الحرم الشريف. |
In response to the latest attempt, the occupying Israeli forces had chosen to punish the Palestinian population for the illegal actions of the Israeli extremists by closing off all entrances to Jerusalem and preventing Palestinians from entering the Haram al-Sharif. | UN | وردا على المحاولة الأخيرة، اختارت قوات الاحتلال الإسرائيلية أن تعاقب السكان الفلسطينيين على الإجراءات غير القانونية التي قام بها المتطرفون الإسرائيليون، وذلك عن طريق إغلاق جميع المداخل المفضية إلى القدس ومنع الفلسطينيين من دخول الحرم الشريف. |
The Palestinian leadership viewed such actions as grave threats to the prospects for peace in the region and would hold the Israeli Government responsible for any harm that might befall the Haram al-Sharif. | UN | وترى القيادة الفلسطينية أن هذه الإجراءات تشكل تهديدات خطيرة لإمكانية تحقيق السلام في المنطقة، وستحمل الحكومة الإسرائيلية مسؤولية أي ضرر قد يصيب الحرم الشريف. |
Moreover, during the night of 13 May, another criminal act had been committed in the holy city of Jerusalem, where a band of fanatics had burned Bab al-Ghawanima, which was a part of the Haram al-Sharif. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ارتكبت جريمة ثانية بمدينة القدس الشريف، في ليلة ١٣ أيار/ مايو، حيث قامت زمرة من المتعصبين بإحراق باب الغوانم الذي يشكل جزءا من الحرم الشريف. |
The Palestinian people had reacted angrily to Mr. Ariel Sharon's visit to the Muslim Holy Sanctuary of the Haram al-Sharif in September 2000, viewing it as an act of aggression which had only deepened their anger at the ongoing Israeli occupation and the failure of peace promises to materialize. | UN | وأضاف أن الشعب الفلسطيني قد رد بغضب على قيام السيد اريل شارون في أيلول/سبتمبر 2000 بزيارة الحرم الشريف الذي يمثل منطقة إسلامية مقدسة، واعتبر ذلك عملاً من أعمال العدوان لم يؤد إلا إلى تعميق غضبهم إزاء الاحتلال الإسرائيلي القائم وفشل وعود السلام في أن تتحقق. |
The international community expressed deep indignation when the Israeli authorities recently decided to open access to the archaeological tunnel in the vicinity of the Haram al-Sharif, in occupied East Jerusalem. This measure provoked riots in the course of which more than 50 Palestinian civilians were killed and a number of others injured. There were also casualties among the Palestinian police forces and the Israeli armed forces. | UN | وقد أعرب المجتمع الدولي عن استهجانه الشديد حينما قررت السلطات اﻹسرائيلية مؤخرا فتح مدخل النفق اﻷثري بجوار الحرم الشريف في القدس الشرقية المحتلة، مما أثار مواجهات عنيفة أدت إلى مقتل أكثر من ٥٠ مدنيا فلسطينيا وإصابة آخرين؛ علاوة على وقوع إصابات بين أفراد الشرطة الفلسطينية والقوات المسلحة اﻹسرائيلية. |
Security Council members expressed their grave concern about the deteriorating situation in East Jerusalem and the West Bank, including tensions at the Haram al-Sharif/Temple Mount compound. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن بالغ قلقهم إزاء تدهور الحالة في القدس الشرقية والضفة الغربية، بما في ذلك التوتر في مجمع الحرم الشريف/جبل الهيكل. |
All the aforementioned constitutes an escalation of the same Israeli military campaign against the Palestinian people that began with the infamous visit of Mr. Ariel Sharon to the Haram al-Sharif on 28 September 2000. | UN | يمثل كل ما ذكرت تصعيداً لنفس الحملة العسكرية التي تشنها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني والتي بدأت بزيارة السيد أرييل شارون المشؤومة للحرم الشريف في 28 أيلول/سبتمبر 2000. |
Israel's permitting regime also generally restricted most West Bank Muslims from accessing the Haram al-Sharif/Temple Mount. | UN | ويُذكر أيضا أن نظام التصاريح الإسرائيلي قيد بوجه عام وصول أغلب مسلمي الضفة الغربية إلى الحرم القدسي الشريف/جبل الهيكل(). |