"the harassment of" - Translation from English to Arabic

    • ومضايقة
        
    • التحرش
        
    • ذلك مضايقة
        
    • والتحرش
        
    • المضايقات التي يتعرض
        
    • المضايقة التي
        
    • المضايقات التي تتعرض
        
    • لمضايقة
        
    • على مضايقة
        
    • إلى مضايقة
        
    • مضايقة السكان من
        
    • أعمال المضايقة
        
    • بمضايقة
        
    • ومضايقات
        
    • عن مضايقة
        
    In support of his statements the Special Rapporteur adds that the impairment of the judiciary and the harassment of lawyers are not infrequent during states of emergency. UN وقال المقرر تأكيداً لكلامه إن تلطيخ سمعة القضاء ومضايقة المحامين أمر يتكرر في حالات الطوارئ.
    We cannot forget the excesses committed in Jenin and the harassment of President Arafat at Ramallah. UN ونحن لا يمكن أن ننسى التجاوزات التي ارتكبت في جنين ومضايقة الرئيس عرفات في رام الله.
    The United States was also deeply concerned about the harassment of journalists and non-governmental groups and called upon the Government to stop its repression. UN كما أن الولايات المتحدة يساورها قلق عميق إزاء التحرش بالصحفيين والفئات غير الحكومية وتطالب الحكومة بوقف قمعها.
    Villages and towns up and down Croatia were scurried to by only too eager and fervent property-list takers who would make lists of Serbian houses and business establishments, whereupon the harassment of their owners ensued, often followed by oral orders of uniformed persons that they leave Croatia within a matter of hours. UN وسرعان ما انطلق الى القرى والمدن في كرواتيا من أقصاها الى أقصاها المتحفزون والمتحمسون لحصر الممتلكات بغية وضع قوائم بالمنازل والمنشآت التجارية الصربية، وتلا ذلك مضايقة أصحابها، اﻷمر الذي تبعه غالبا صدور أوامر شفوية الى هؤلاء اﻷشخاص من أفراد يرتدون الزي الرسمي بمغادرة كرواتيا خلال ساعات.
    The resurgence of attacks on and the harassment of civilians by armed militia in these areas are of particular concern. UN فمعاودة الميليشيات المسلحة في تلك المنطقة شن الهجمات على المدنيين والتحرش بهم أمر يثير بالغ القلق.
    37. The Special Representative has received the following information on the harassment of opposition activists: UN 37- وتلقى الممثل الخاص المعلومات التالية بشأن المضايقات التي يتعرض لها النشطون في المعارضة:
    The Secretary-General views the harassment of United Nations personnel last month in this light. UN ويضع اﻷمين العام المضايقة التي تعرض لها أفراد اﻷمم المتحدة في هذا السياق.
    the harassment of the NLD and the pressure under which its members are living have led some of them to resign. UN وقد أسفرت المضايقات التي تتعرض لها العصبة الوطنية والضغوط التي يعيش أعضاؤها تحت وطأتها إلى استقالة بعضهم.
    While improvements are needed in specific areas, particular efforts must be made to end the harassment of aid workers in Southern Darfur and to ensure that the policies adopted at the national and state levels are implemented on the ground at the local level. UN ومع أن ثمة حاجة إلى تحقيق تحسن في مجالات محددة، فإنه يجب بذل جهود خاصة لوضع حد لمضايقة موظفي المعونة في جنوب دارفور وكفالة أن يتم ميدانيا على الصعيد المحلي تنفيذ السياسات المعتمدة على الصعيد الوطني وعلى صعيد الدولة.
    Austria remained particularly concerned about allegations of torture, arbitrary detention as well as the harassment of journalists. UN ولا تزال النمسا تشعر ببالغ القلق إزاء ادعاءات التعذيب والاحتجاز التعسفي ومضايقة الصحفيين أيضاً.
    This often results in heavy debts for the bride's family, the harassment of women and other violations. UN ويسفر هذا غالبا عن ديون ثقيلة تتحملها أسرة العروس، ومضايقة النساء، وغير ذلك من الانتهاكات.
    The majority of incidents consisted of constraints related to active hostilities, the harassment of humanitarian personnel and restrictions of movement within the country perpetrated by both state and non-state actors. UN وشملت معظم الحوادث المرتكبة قيام جهات حكومية وغير حكومية على السواء بفرض قيود ذات صلة بأعمال عدائية فعلية ومضايقة العاملين في المجال الإنساني وتقييد التنقل داخل البلد.
    It must cease the military targeting of the Agency, the obstruction of its movements, the harassment of its personnel and the levying of taxes and fees on the Agency, which undermined its work and added to its financial burdens. UN ويجب أن توقف إسرائيل استهدافها العسكري للوكالة، وإعاقة تحركاتها، ومضايقة موظفيها، وفرض ضرائب ورسوم عليها، مما يقوض أعمالها ويضيف إلى أعبائها المالية.
    the harassment of pupils and teachers had continued. UN ويستمر التحرش بالتلاميذ والمعلمين.
    Deeply concerned about the continuing restrictions on the freedom of movement of the staff of the Agency, vehicles and goods, including the harassment of personnel, which adversely affect the ability of the Agency to provide its services, including its educational, health and relief and social services, UN وإذ يقلقها بالغ القلق إزاء استمرار فرض القيود على حرية حركة موظفي الوكالة ومركباتها وحاجياتها، بما في ذلك مضايقة الموظفين، مما يؤثر بشكل سلبي على مقدرة الوكالة على تقديم خدماتها، بما فيها خدمات التعليم والصحة والإغاثة والخدمات الاجتماعية،
    The current Nigerian Government was engaging in a full range of abuses, including arbitrary detention, torture, the harassment of human rights monitors, a ban on opposition political activity and restrictions on free speech and association. UN والحكومة النيجيرية الحالية سادرة في ارتكاب انتهاكات في مجالات عديدة تشمل الاحتجاز التعسفي والتعذيب والتحرش بمراقبي حقوق اﻹنسان وحظر النشاط السياسي المعارض وفرض القيود على حرية الكلمة وحرية تكوين الجمعيات.
    Since the end of September, these violations, including the harassment of supporters of the former CNDD-FDD President, decreased considerably. UN ومنذ نهاية شهر أيلول/سبتمبر، انخفضت هذه الانتهاكات بشكل ملحوظ، بما في ذلك المضايقات التي يتعرض لها مؤيدو الرئيس السابق للمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية-قوات الدفاع عن الديمقراطية.
    She was very concerned about the harassment of that former member of the Committee, who was distinguished for his commitment to the cause of human rights and freedoms. UN وقالت إنها تشعر بقلق بالغ إزاء المضايقة التي تعرض لها ذلك العضو السابق في اللجنة الذي كان متميزا بالتزامه بقضية حقوق الإنسان والحريات.
    the harassment of groups such as Concilio Cubano which sought to promote and protect human rights should cease. UN ويجب أن تتوقف المضايقات التي تتعرض لها جماعات مثل جماعة كونسيليو كوبانو التي تسعى إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    This saw the launch of Front Line's action campaign " Protect one, empower a thousand " to end the harassment of human rights defenders. UN وفي ذلك الإطار، أطلقت المنظمة حملة عنوانها " احم مدافعاً، تُمَكِّنْ ألفاً " للعمل على وضع حد لمضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Bosnian Croats have also suffered when they opposed the harassment of Muslims. UN كما عانى كروات البوسنة حينما اعترضوا على مضايقة المسلمين.
    " The Security Council condemns the mistreatment of the personnel of the United Nations and international humanitarian organizations in areas under UNITA control, as well as the harassment of United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) personnel in the exercise of their functions. UN " ويشجب مجلس اﻷمن إساءة معاملة أفراد اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية الدولية في المناطق التي تخضع لسيطرة اتحاد يونيتا، باﻹضافة إلى مضايقة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في ممارسة مهامهم.
    (h) The attempts at changing the ethnic structure of Kosovo, through a policy of State-sponsored resettlement of refugee Serbian populations in traditional ethnic Albanian communities, as well as through the harassment of ethnic Albanians from Kosovo wishing to return to their homeland, UN )ح( المحاولات الرامية إلى تغيير الهيكل اﻹثني لكوسوفو من خلال سياسة ترعاها الدولة لتوطين جماعات المهاجرين الصرب في المجتمعات التقليدية لذوي اﻷصل اﻷلباني وعن طريق مضايقة السكان من ذوي اﻷصل اﻷلباني من كوسوفو الراغبين في العودة إلى موطنهم،
    (g) About persistent reports of harassment and closure of nongovernmental organizations, national minority organizations, independent media outlets, opposition political parties, independent trade unions and religious organizations, and the harassment of individuals engaged in democratic activities, including independent media; UN (ز) استمرار ورود تقارير عن أعمال المضايقة والإغلاق التي تتعرض لها المنظمات غير الحكومية، ومنظمات الأقليات القومية، ووسائط الإعلام المستقلة، والأحزاب السياسية المعارضة، والنقابات العمالية المستقلة، والمنظمات الدينية، ومضايقة الأفراد الذين يمارسون أنشطة ديمقراطية، بما في ذلك وسائط الإعلام المستقلة؛
    Allegations concerning the harassment of rights defenders were incorrect. UN وإن الادعاءات المتعلقة بمضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان هي ادعاءات غير صحيحة.
    69. There have been increased reports of checks on and the harassment of United Nations national staff members on the basis of their ethnicity. UN 69 - وكانت هناك تقارير متزايدة عن عمليات تفتيش ومضايقات لموظفي الأمم المتحدة الوطنيين، على أساس انتمائهم الإثني.
    It is imperative that the Taliban cease the harassment of humanitarian workers and make a firm commitment to the humanitarian operational requirements described above. UN ويتحتم على طالبان أن تتوقف عن مضايقة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وأن تلتزم التزاما دقيقا بالمتطلبات التشغيلية الإنسانية الوارد وصفها أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more