"the harmonious" - Translation from English to Arabic

    • المتسق
        
    • المتناسقة
        
    • المتسقة
        
    • المتناسق
        
    • المنسجمة
        
    • جو من الوئام
        
    • المتوائمة
        
    • في وئام
        
    • المتناغمة
        
    • المتوائم
        
    • المتساوقة
        
    • على الوئام
        
    • المتناغم بين
        
    • المتوافقة
        
    • بشكل منسجم
        
    But while it is necessary, it is not in itself sufficient to ensure the harmonious and efficient functioning of the United Nations system. UN وبالرغم من أنه مطلب ضروري، فإنه غير كاف في حد ذاته لضمان الأداء المتسق والفعال لمنظومة الأمم المتحدة.
    Once again, the role of the United Nations is vital to resolving those conflicts, which are hindering the harmonious development of the world. UN ودور الأمم المتحدة حيويّ، مرة أخرى، لحلّّ هذه الصراعات، التي تُعيق التنمية المتناسقة في العالم.
    Our position in Burundi is that, in strengthening peace and justice within our borders, we are also contributing to the harmonious development of this world. UN وموقفنا في بوروندي يتمثل في أننا بتعزيز السلام والعدالة داخل حدودنا، إنما نسهم كذلك في التنمية المتسقة لهذا العالم.
    One of our objectives is to achieve the harmonious integration of technical cooperation projects with our prioritized development programmes. UN وأحد أهدافنا هو تحقيق التكامل المتناسق لمشاريع التعاون التقني مع برامجنا الإنمائية ذات الأولوية.
    The sole purpose of those non-State actors is to disrupt the harmonious operation of the international system. UN والهدف الوحيد لتلك الأطراف من غير الدول هو زعزعة العملية المنسجمة للنظام الدولي.
    At the present time, perhaps more than ever, there is a pressing need for the United Nations human rights bodies to ensure that their activities contribute to the harmonious and equitable coexistence of peoples and nations. UN وفي الوقت الحاضر، تدعو الحاجة بإلحاح، أكثر من أي وقت مضى ربما، إلى أن تحرص هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة على أن تُسهم أنشطتها في تحقيق التعايش بين الشعوب والأمم في جو من الوئام والإنصاف.
    From that point of view, the quest for effective structural solutions to the problem of indebtedness is a key approach to be explored as we seek to ensure the harmonious development to which our nations aspire. UN ومن ذلك المنطلق، يكون البحث عن حلول هيكلية فعالة لمشكلة المديونية نهجا أساسيا ينبغي تقصيه في سعينا الى كفالة التنمية المتوائمة التي تتوق أممنا الى بلوغها في ظل الوئام.
    On the national and local levels, the policy of Thailand on cultural diversity has been that of assimilation to ensure the harmonious coexistence of communities of various cultural backgrounds. UN تقوم سياسة تايلند إزاء التنوع الثقافي، سواء على المستوى الوطني أو المحلي، على الاستيعاب لكفالة تعايش الجماعات ذات الخلفيات الثقافية المتنوعة في وئام.
    Hence, a revision of permanent representation on the Security Council is a logical demand and is necessary for the harmonious functioning of the United Nations system. UN ومن ثم، فإن مراجعة التمثيل الدائم في مجلس اﻷمن مطلب منطقي وأمر ضروري لﻷداء المتسق لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    The joint work of States, in the framework of the principles and purposes defined in the Charter of the Organization, and the harmonious dialogue aimed at building consensus must be consolidated as a means to make progress towards the full implementation of the Declaration. UN إن عمل الدول المشترك في إطار المبادئ والمقاصد التي حددها ميثاق المنظمة، والحوار المتسق الرامي إلى تحقيق توافق في الآراء يجب أن يرسخا كوسيلة لتحقيق التقدم نحو التنفيذ الكامل للإعلان.
    Reaffirming that the Olympic Ideal promotes international understanding, particulary among the youth of the world, through sport and culture in order to advance the harmonious development of humankind, UN وإذ تؤكد من جديد أن المثل اﻷعلى اﻷوليمبي يرمي الى تنمية التفاهم الدولي، ولا سيما بين شباب العالم، من خلال الرياضة والثقافة بغية تعزيز الرقي المتسق للبشرية،
    My Government believes that respect for human rights is but one facet of the indispensable foundation of the harmonious development of a country. UN وتعتقد حكومتي أن احترام حقوق اﻹنسان ما هو إلا جانب واحد من الجوانب التي تشكل اﻷساس الضروري للتنمية المتناسقة في أي بلد.
    That is why my delegation very much appreciates the implementation of recommendations aimed at creating a favourable environment for the harmonious development of Africa. UN وهذا ما دعا وفدي إلى التقدير العميق لتنفيذ التوصيات الرامية إلى تهيئة بيئة مساعدة للتنمية المتناسقة في أفريقيا.
    Despite these encouraging events, we are bound to express concern about the fact that the harmonious development of the poorest people in our hemisphere is something that still has to be worked at. UN وعلــى الرغــم مــن هــذه اﻷحداث المشجعة، لا يسعنا إلا أن نعرب عن قلقنا إزاء حقيقة أن التنمية المتسقة ﻷفقر الشعوب في نصف الكرة الذي ننتمي اليه ما زال يتعين السعي الى تحقيقها.
    We must acknowledge the fact that international peace and security has been as sorely tested by conflicts as by other scourges that are equally devastating to the harmonious development of peoples and countries throughout the world. UN ويجب أن نسلم بحقيقة أن السلم والأمن الدوليين تعرضا لاختبار قاس سواء نتيجة صراعات أو ويلات أخرى مدمرة للتنمية المتسقة للشعوب والبلدان في أنحاء العالم.
    the harmonious continuity of humanity is threatened, and the world -- including the developed countries -- has not been able to find an adequate answer. UN ويتعرض استمرار البشرية المتناسق للخطر، ولم يتمكن العالم، بما فيه البلدان المتقدمة نموا، من إيجاد حل مناسب.
    We in Monaco want to contribute to a new impetus for the harmonious development of children and their protection. UN ونحن، في موناكو، نريد أن نسهم في دفعة جديدة من أجل التنمية المنسجمة للأطفال وحمايتهم.
    At the present time, perhaps more than ever, there is a pressing need for the United Nations human rights bodies to ensure that their activities contribute to the harmonious and equitable coexistence of peoples and nations. UN وفي الوقت الحاضر، تدعو الحاجة بإلحاح، أكثر من أي وقت مضى ربما، إلى أن تحرص هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة على أن تُسهم أنشطتها في تحقيق التعايش بين الشعوب والأمم في جو من الوئام والإنصاف.
    This is also critical to the harmonious development of all sections of society, including the encouragement of gender equity and the empowerment of women all over the world. UN وهذه مسألة هامة أيضاً بالنسبة للتنمية المتوائمة لجميع شرائح المجتمع، بما في ذلك عندما يتعلق الأمر بتشجيع المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع أرجاء العالم.
    4.1 The parties commit themselves to maintaining the momentum of reconciliation, of instilling peace in hearts and minds and of ensuring the harmonious co-existence of communities as the overriding requirement of good governance. UN 4-1 تلتزم الأطراف بالحفاظ على زخم المصالحة، وغرس بذور السلام في القلوب والعقول وبكفالة تعايش المجتمعات المحلية في وئام كشرط أساسي للحكم الرشيد.
    Sport is not an end in itself, but rather a means to educate the youth of the world for the harmonious development of mankind. UN إن الرياضة ليست غاية في حد ذاتها، بل هي وسيلة لتثقيف شباب العالم من أجل التنمية البشرية المتناغمة.
    the harmonious development of peaceful relations between States is the heart of the Secretary-General's report. UN والتطور السلمي المتوائم للعلاقات بين الدول يقع من تقرير اﻷمين العام موقع الصميم.
    My delegation takes this opportunity, as we speak on this agenda item, to thank the United Nations and, through the Organization, its Secretary-General and the specialized agencies and programmes as a whole for all the measures they have constantly undertaken to overcome these difficulties and promote the harmonious development of Africa. UN وينتهز وفدي هذه الفرصة، ونحن نتكلم عن هذا البند من جدول اﻷعمال، لتوجيه الشكر إلى اﻷمم المتحدة واﻹعراب عن الشكر، من خلال المنظمة، ﻷمينها العام والوكالات والبرامج المتخصصة ككل، على كافة ما اضطلعت به على الدوام من تدابير للتغلب على هذه الصعاب والنهوض بالتنمية المتساوقة لافريقيا.
    The decree aims at formulating a consistent policy of integration of aliens or persons of foreign origin; promoting equal opportunities; and encouraging respect for cultural diversity in a society seeking to facilitate the harmonious coexistence of the local population and the above persons. UN ويهدف هذا المرسوم إلى صياغة سياسة متسقة لإدماج الأجانب أو الأشخاص من أصل أجنبي. ويرمي إلى تعزيز تكافؤ الفرص وتشجيع قيام مجتمع يحترم التنوع الثقافي ويحرص على تحسين أوضاع التعايش القائم على الوئام بين السكان الأصليين والأشخاص الأجانب أو المنحدرين من أصل أجنبي.
    The practice of tolerance and respect for others, as well as the harmonious co-existence of different communities in our country, constitute our comparative advantage. UN إن ممارسة التسامح واحترام الآخرين، وكذلك التعايش السلمي المتناغم بين مختلف الجماعات في بلدنا، تشكِّل ميزتنا النسبية.
    (d) Land-use planning and management of natural disasters: the objective is to apply space technology to land-use planning in such a way as to ensure the harmonious and sustainable development of the land resources of Algeria. UN (د) تخطيط استخدام الأراضي ومواجهة الكوارث الطبيعية: الهدف هو تطبيق تكنولوجيا الفضاء في تخطيط استخدام الأراضي بطريقة تكفل التنمية المتوافقة والمستدامة للموارد الأرضية للجزائر.
    Recognizing the desirability of facilitating the harmonious and orderly development of world seaborne trade, UN إذ تدرك توفر الرغبة في تسهيل تنمية التجارة البحرية العالمية بشكل منسجم ومنظم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more