"the harshest" - Translation from English to Arabic

    • أقسى
        
    • لأقسى
        
    • بأشد
        
    • بالغة القسوة
        
    • وفرض أقصى
        
    • الأقسى
        
    • بأقسى
        
    • قسوة
        
    The system is truly unprecedented in its global reach, with facilities located in some of the harshest yet most relevant environments. UN وهي منظومة غير مسبوقة بالفعل في مداها العالمي، ولها مرافق موجودة في بعض من أقسى البيئات ولكن من أهمها.
    The organization called the embargo the harshest ever maintained by the United States against any country in the world. UN وأعلن الاتحاد بأن هذا الحصار ' ' هو أقسى حصار تفرضه الولايات المتحدة على أي بلد``.
    " The sanctity of the United Nations, its officials and its offices is respected even in the harshest conflict situations. UN " إن حرمة الأمم المتحدة وموظفيها ومكاتبها يجب أن تكون موضع احترام حتى في ظل أقسى أوضاع النـزاع.
    These inspections are carried out on statistical samples of each of the batches to be evaluated, which are taken from those which have been subjected to the harshest storage conditions; UN وتُجرى هذه التدقيقات على عيّنات إحصائية من كل دفعة ذخائر يُعتزم تقييمها، والتي تؤخذ بدورها من الدفعات التي تعرضت لأقسى ظروف التخزين؛
    While the harshest impacts will fall on the poor, thereby undermining efforts to achieve the Millennium Development Goals, no one will be immune from the impacts of the loss of biodiversity. UN ولئن كان الفقراء هم من سينوء بأشد الآثار وطأة، مما يقوض الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فلن يكون أحد في مأمن من تأثيرات فقدان التنوع البيولوجي.
    The north-western sector borders Zaire near the vast throng of over a million Rwandese refugees assembled there in the harshest of conditions. UN فالقطاع الشمالي الغربي يتاخم زائير قريبا من حشد غفير من اللاجئين الروانديين يجاوز المليون، ويعج بهم المكان في ظل ظروف بالغة القسوة.
    In addition to these measures taken by the Executive Branch and the courts, President Arroyo has prioritized bills and legislation providing for harsher penalties for political killings and the harshest penalties for rogues in uniforms. UN وإضافة إلى هذه الإجراءات التي تتخذها السلطة التنفيذية والمحاكم، أعطت الرئيسة أرويو الأولوية لمشاريع القوانين والتشريعات التي تنص على فرض عقوبات أشد على أعمال قتل السياسيين وفرض أقصى العقوبات على المحتالين الذين يرتدون زياً رسمياً.
    They reminded me of you, because they could survive the harshest winter, and you were born during the harshest one of all. Open Subtitles تذكّرني بكِ. لأنّها تصمد في الشتاء القاسي، و أنتِ ولدتِ في الشتاء الأقسى على الإطلاق.
    It is also one of the harshest prison sentences ever imposed on any prodemocracy dissident by the Government. UN كما أن الحكم الصادر في هذه الحالة هو أقسى عقوبة بالسجن أصدرتها الحكومة مطلقاً بشأن منشق من دعاة الديمقراطية.
    6. At present, the living conditions of the South Sudanese people are among the harshest in the world. UN 6 - وظروف المعيشية لشعب جنوب السودان هي في الوقت الحاضر، من أقسى الظروف في العالم.
    It has been described as one of the harshest ways of questioning that is allowed without the investigator being made liable or accountable. UN وقد وصفت بأنها من أقسى وسائل الاستجواب التي يسمح بها دون أن يتعرض المحقق للمسؤولية أو المساءلة عن عمله.
    During the period of the military dictatorship, the harshest and most intense torture was applied to political opponents suspected of involvement in armed violence. UN وذكﱠر بأنه خلال فترة الدكتاتورية العسكرية، كانت أقسى ضروب التعذيب وأعنفه تمارس ضد المعارضين السياسيين المشتَبه في اشتراكهم في أعمال عنف مسلحة.
    The crisis that shook the northern part of Mali by its murderous and destructive character is one of the harshest tests that my country has experienced. UN واﻷزمة التي هزت الجزء الشمالــي من مالــي بطابعها الاجرامي والمدمر هي من أقسى التجــارب التي مرت ببلدي.
    The beauty of life can spring forth from even the harshest of climates. Open Subtitles جمال الحياة يمكن أن يظهر حتى من أقسى الظروف
    It can grow in the harshest environments. Places we need it the most. Open Subtitles يمكن أن ينمو في أقسى البيئات المناخية، حيث نحن في أشدّ الحاجة له
    Hmm. Bioengineered crops that will subsist in the harshest of climates. Open Subtitles محاصيل معدّلة وراثياً ستدوم في أقسى الأحوال المناخيّة
    Now, the greatest love survives the harshest of conditions. Open Subtitles الآن , الحب الأعظم ينجو من أقسى الظروف
    I sentence you to the harshest penalty allowed: Open Subtitles أنا أحكم عليك لأقسى عقوبة يسمح:
    62. Ms. Abba Hemeida (student) recalled that the people had been living in refugee camps and enduring the harshest of conditions for nearly three decades, waiting for the opportunity to exercise their right to self-determination. UN 62 - السيدة أبا حميدة (طالبة): أشارت إلى أن أفراد الشعب يعيشون في مخيمات اللاجئين ويتعرضون لأقسى الظروف طوال ما يقرب من ثلاثة عقود، في انتظار الفرصة لممارسة حقهم في تقرير المصير.
    It is universally known that a terrorist attack against policemen is considered as the severest of all crimes, punishable by the harshest of measures in every civilized country; why the same logic is missing here remains a mystery. UN ومن المعروف عالمياً أن الاعتداء على الشرطة من أشنع الجرائم ويعاقب عليه بأشد التدابير في كل بلد متحضر. أما لماذا لا يطبق هذا المنطق ذاته هنا فيبقى سراً من الأسرار.
    Conflicts in Africa have caused numerous difficulties, including the problems of refugees and displaced persons. As a result, Africa has become host to the largest number of refugees in the world. Their number is estimated at more than 8 million, and they live in the harshest conditions. UN لقد أفرزت النزاعات في أفريقيا العديد من المصاعب وعلى رأسها مشكلة اللاجئين والنازحين، مما أدى إلـى أن تصبـح قارتنـا اﻷفريقية اﻷولى من بين قارات العالم من حيث عدد اللاجئين الذين تجاوز عددهم ثمانية ملايين لاجئ يعيشون في ظروف بالغة القسوة.
    In addition to these measures taken by the Executive Branch and the courts, President Arroyo has prioritized bills and legislation providing for harsher penalties for political killings and the harshest penalties for rogues in uniforms. UN وإضافة إلى هذه الإجراءات التي يتخذها الفرع التنفيذي والمحاكم، أعطت الرئيسة أرويو الأولوية لمشاريع القوانين والتشريعات التي تنص على فرض عقوبات أشد على أعمال قتل السياسيين وفرض أقصى العقوبات على المحتالين الذين يرتدون أزياء رسمية.
    the harshest thing a woman can say to a man. Open Subtitles الشيء الأقسى a إمرأة يُمْكِنُ أَنْ تَقُولَ إلى a رجل.
    2. Condemns in the harshest terms the outrageous killing of forty-nine children, all under the age of 10; UN 2- يدين بأقسى العبارات الجريمة الشنيعة المتمثلة في قتل تسعة وأربعين طفلاً، جميعهم دون سن العاشرة؛
    Other legislation that the President has certified as urgent includes the imposition of harsher penalties on persons who commit political killings, and imposing the harshest penalties on persons in uniform who commit such killings. UN وتشمل التشريعات الأخرى التي شهدت الرئيسية على إلحاحيتها فرض عقوبات أكثر قسوة على الأشخاص الذين يرتكبون جرائم قتل ضد السياسيين، وفرض أشد العقوبات قسوة على العسكريين الذين يرتكبون هذه الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more