"the headquarters agreement between" - Translation from English to Arabic

    • اتفاق المقر بين
        
    • اتفاق المقر المبرم بين
        
    • واتفاق المقر بين
        
    • باتفاق المقر الذي يُعقد بين
        
    • لاتفاق المقر المبرم بين
        
    • اتفاق المقر الموقع بين
        
    • اتفاق مقر السلطة بين
        
    the Headquarters Agreement between the Centre and the Government of Brazil, which will allow the Centre to begin its activities, is ready for signature. UN وقد أصبح اتفاق المقر بين المركز وحكومة البرازيل الذي يتيح للمركز أن يبدأ أنشطته جاهزا للتوقيع.
    21. The President informed the Meeting that on 14 December 2004 the Headquarters Agreement between the Tribunal and Germany was signed. UN 21 - وأحاط الرئيس المشاركين في الاجتماع علما بتوقيع اتفاق المقر بين المحكمة وألمانيا في 14 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    We welcome the signing of the Headquarters Agreement between the Tribunal and the Government of Germany, providing stable arrangements for the functioning of the Tribunal. UN ونرحب بالتوقيع على اتفاق المقر بين المحكمة وحكومة ألمانيا، الذي يوفر للمحكمة ترتيبات مستقرة للقيام بوظائفها.
    18. the Headquarters Agreement between the Tribunal and the Government of the Federal Republic of Germany entered into force on 1 May 2007. UN 18 - وقد بدأ في 1 أيار/مايو 2007 نفاذ اتفاق المقر المبرم بين المحكمة وحكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    the Headquarters Agreement between the Tribunal and Germany has not yet been concluded. UN ولم يبرم بعد اتفاق المقر بين المحكمة وألمانيا.
    Negotiations on the Headquarters Agreement between the Tribunal and Germany started in 1996. UN وبدأت المفاوضات بشأن اتفاق المقر بين المحكمة وألمانيا في عام 1996.
    He stated that the matter was important and would affect the Tribunal and set a precedent for the negotiations of the Headquarters Agreement between the Tribunal and the host country. UN وقال إن هذه المسالة هامة وستؤثر على المحكمة وتشكل سابقة بالنسبة للتفاوض على اتفاق المقر بين المحكمة والبلد المضيف.
    3. Also welcomes the conclusion and entry into force of the Headquarters Agreement between the Green Climate Fund and the Government of the Republic of Korea; UN 3- يرحب أيضاً بإبرام اتفاق المقر بين الصندوق الأخضر للمناخ وحكومة جمهورية كوريا وبدء نفاذه؛
    He considered that the Headquarters Agreement between the host country and the United Nations required the Secretary-General to intervene if the Agreement was not being properly implemented, and called upon the Chair of the Committee to request the Secretary-General to become involved in finding a solution. UN وقال إنه يرى أن اتفاق المقر بين البلد المضيف والأمم المتحدة يقضي بأن يتدخل الأمين العام إذا لم يُنفذ الاتفاق تنفيذا سليما، وأهاب برئيس اللجنة أن يطلب إلى الأمين العام الاشتراك في العثور على حل.
    We should also highlight the Headquarters Agreement between the International Criminal Court and the host country, which entered into force on 3 March 2008. UN وينبغي أيضا أن نسلط الضوء على اتفاق المقر بين المحكمة الجنائية الدولية والبلد المضيف، والذي دخل حيز النفاذ في 3 آذار/مارس 2008.
    3. Welcomes the completion of the transfer of the headquarters of the Agency to Gaza and the signing of the Headquarters Agreement between the Agency and the Palestinian Authority; UN ٣ - ترحب بإتمام نقل مقر الوكالة إلى غزة وتوقيع اتفاق المقر بين الوكالة والسلطة الفلسطينية؛
    3. Welcomes the completion of the transfer of the headquarters of the Agency to Gaza and the signing of the Headquarters Agreement between the Agency and the Palestinian Authority; UN ٣ - ترحب بإتمام نقل مقر الوكالة إلى غزة وتوقيع اتفاق المقر بين الوكالة والسلطة الفلسطينية؛
    3. Takes note of the functioning of the headquarters of the Agency in Gaza City on the basis of the Headquarters Agreement between the Agency and the Palestinian Authority; UN 3 - تحيط علما باضطلاع مقر الوكالة بأعماله في مدينة غزة على أساس اتفاق المقر بين الوكالة والسلطة الفلسطينية؛
    I am particularly pleased to inform the Assembly that the negotiations with the German authorities on the Headquarters Agreement between the Tribunal and the Federal Republic of Germany came to a successful conclusion. UN ويسرني بشكل خاص أن أبلغ الجمعية بأن المفاوضات مع السلطات الألمانية بشأن اتفاق المقر بين المحكمة وجمهورية ألمانيا الاتحادية قد اختتمت بنجاح.
    3. Takes note of the functioning of the headquarters of the Agency in Gaza City on the basis of the Headquarters Agreement between the Agency and the Palestinian Authority; UN 3 - تحيط علما باضطلاع مقر الوكالة بأعماله في مدينة غزة على أساس اتفاق المقر بين الوكالة والسلطة الفلسطينية؛
    4. the Headquarters Agreement between the Government of Cameroon and the Office of the High Commissioner for Human Rights in respect of the Centre was signed on 12 September 2001. UN 4 - وقد تم توقيع اتفاق المقر بين حكومة الكاميرون ومفوضية حقوق الإنسان فيما يتصل بالمركز في 12 أيلول/سبتمبر 2001.
    The Committee was informed that the Headquarters Agreement between the United Nations and the United States of America did not include the Secretary-General's residence and that such a clause had been proposed for inclusion in the fourth supplemental agreement to the aforementioned Agreement. UN وأُبلغت اللجنة أن اتفاق المقر المبرم بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية لا يشمل مقر إقامة الأمين العام وأنه اقتُرح إدراج بند بهذا الخصوص في الاتفاق التكميلي الرابع للاتفاق الآنف الذكر.
    B. Headquarters Agreement 57. During the period under review, negotiations continued with the German authorities on the Headquarters Agreement between the Tribunal and the Federal Republic of Germany. UN 57 - خلال الفترة قيد الاستعراض، استمرت المفاوضات مع السلطات الألمانية بشأن اتفاق المقر المبرم بين المحكمة وجمهورية ألمانيا الاتحادية.
    Mr. Marhic (European Union) said that the European Union and its member States wished to express their appreciation for the work of the Committee on Relations with the Host Country, which provided a forum for addressing issues faced by the diplomat community in New York in full compliance with applicable international law and with the Headquarters Agreement between the United Nations and the host country. UN 4 - السيد مارهيتش (الاتحاد الأوروبي): قال إن الاتحاد الأوروبي يود إلى جانب الدول الأعضاء فيه الإعراب عن تقديره لعمل لجنة العلاقات مع البلد المضيف، التي وفرت منتدى لمعالجة القضايا التي يواجهها العاملون في السلك الدبلوماسي في نيويورك في ظل الامتثال الكامل للقانون الدولي الواجب التطبيق واتفاق المقر بين الأمم المتحدة والبلد المضيف.
    The status of the Group in the territory of the host country shall be governed by the Headquarters Agreement between the host Government and the Council, referred to in paragraph 8 above; UN (ب) يكون مركز الفريق في إقليم البلد المضيف محكوماً باتفاق المقر الذي يُعقد بين الحكومة المضيفة والمجلس، والمشار إليه في الفقرة 8 أعلاه؛
    She stressed that permits for travel requested by officials of permanent missions were subject to the Headquarters Agreement between the United Nations and the United States and other legal instruments on privileges and immunities. UN وأكدت أن تصاريح السفر التي يطلبها موظفو البعثات الدائمة تخضع لاتفاق المقر المبرم بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة وغيره من الصكوك القانونية المتعلقة بالمزايا والحصانات.
    Background: At its previous sessions, the SBI considered the implementation of the Headquarters Agreement between the United Nations, the UNFCCC and the Government of Germany. UN 67- معلومات أساسية: نظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ في دوراتها السابقة في تنفيذ اتفاق المقر الموقع بين الأمم المتحدة واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وحكومة ألمانيا.
    24. One of the urgent matters addressed by the Secretary-General upon taking up his duties was the matter of the Headquarters Agreement between the Government of Jamaica and the Authority. UN ٢٤ - كان من المسائل العاجلة التي تناولها اﻷمين العام عند توليه مهام منصبه مسألة اتفاق مقر السلطة بين حكومة جامايكا والسلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more