"the health conditions" - Translation from English to Arabic

    • الظروف الصحية
        
    • الأحوال الصحية
        
    • الأوضاع الصحية
        
    • بالظروف الصحية
        
    • تدهورت اﻷحوال الصحية
        
    • بالأحوال الصحية
        
    Increased funds have been allocated for improving the health conditions of indigenous people. UN وقد زادت اﻷموال المخصصة لتحسين الظروف الصحية التي يعيش فيها الشعب اﻷصلي.
    There is also an unwavering influence of the health state of the mother on the health conditions of the children, family, and community. UN وثمة تأثير ثابت أيضا للحالة الصحية للأم على الظروف الصحية للأطفال والأسرة والمجتمع.
    The report shows positive changes in the health conditions of the Arab population. UN ويبيِّن التقرير تغييرات إيجابية في الأحوال الصحية لقطاع السكان العرب.
    Efforts were now being made by the Government to improve the health conditions of the internally displaced. UN وتبذل الحكومة الجهود حاليا لتحسين الأحوال الصحية للمشردين داخليا.
    40. the health conditions of the people in China have further improved in recent years. UN 40- تحسنت الأوضاع الصحية للشعب الصيني كثيراً في السنوات الأخيرة.
    57. Testimonies provided to the Committee described the impact of the blockade on the health conditions of the population living in Gaza. UN 57 - ووصفت الشهادات التي قدمت إلى اللجنة أثر الحصار على الأوضاع الصحية للسكان الذين يعيشون في غزة.
    Indicators of life expectancy improved for both men and women, while maternal and infant mortality levels reveal that the health conditions of women and children in the region have generally improved. UN ولقد تحسنت أيضا مؤشرات متوسط العمر المتوقع للرجال والنساء، كما تدل معدلات وفيات الأمهات والرضع على التقدم الذي حدث في المنطقة فيما يتعلق بتحسين الظروف الصحية للمرأة والطفل.
    However, many are the restrictions faced by the health system to promote deeper changes in the health conditions of the population. UN بيد أن النظام الصحي يواجه العديد من القيود التي تعوق إحداث تغييرات أكبر في الظروف الصحية للسكان.
    In Latin America, poverty affects the health conditions of persons of African descent. UN وفي أمريكا اللاتينية، يؤثر الفقر في الظروف الصحية للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    While this model greatly contributed to improving the health conditions of indigenous women, girls and children, since the end of the Soviet era these clinics have been gradually dismantled as a result of shrinking financial flows. UN وفي حين أن هذا النموذج ساهم إلى حد كبير في تحسين الظروف الصحية لنساء وفتيات وأطفال الشعوب الأصلية، فقد تم تفكيك هذه العيادات تدريجيا منذ نهاية الحقبة السوفياتية نتيجة لتقلص التدفقات المالية.
    48. As a result of a number of World Health Assembly resolutions, a special technical support programme to improve the health conditions of the Palestinian people was initiated in January 1990. UN ٤٨ - نتيجة لعدد من القرارات التي اتخذتها جمعية الصحة العالمية بدأ في كانون الثاني/يناير ١٩٩٠ تنفيذ برنامج خاص للدعم التقني من أجل تحسين الظروف الصحية للشعب الفلسطيني.
    The strategy is aimed at ensuring health equality, improving the health conditions of citizens, reducing preventable diseases and premature deaths, and promoting health and safe behaviour. UN وترمي هذه الاستراتيجية إلى ضمان التكافؤ الصحي وتحسين الظروف الصحية للمواطنين ومكافحة الأمراض التي يمكن الوقاية منها، والحد من الوفيات المبكرة، والتشجيع على انتهاج سلوك صحي وآمن.
    Efforts were now being made by the Government to improve the health conditions of the internally displaced. UN وتبذل الحكومة الجهود حاليا لتحسين الأحوال الصحية للمشردين داخليا.
    The findings of the Austrian report on Women's Health describe the health conditions and psychosocial situation of Austria's female population. UN وتبين استنتاجات تقرير النمسا عن صحة المرأة الأحوال الصحية والنفسية للإناث من سكان النمسا.
    The general objective of the strategic plan is to improve the health conditions of the regional population and thus reduce the differences in health among the regions, and in addition the plan also deals with health inequalities within the region. UN وكان الهدف العام للخطة الاستراتيجية هو تحسين الأحوال الصحية لسكان المنطقة وبالتالي الحد من الفروق في مجال الصحة بين المناطق، وفضلاً عن ذلك تتصدى الخطة للتفاوتات في مجال الصحة داخل المنطقة.
    Due to the siege, the health conditions have worsened in the besieged areas, resulting in the spread of disease and illness, particularly liver infection, typhoid fever, measles and tuberculosis. UN ونتيجة للحصار، ساءت الأوضاع الصحية في المناطق المحاصرة، مما تسبب في انتشار الأمراض، ولا سيما الخمج الكبدي وحمى التيفوئيد والحصبة والسل.
    19. WHO reported that the health conditions of female prisoners in general were extremely difficult and poor. UN 19 - وأفادت منظمة الصحة العالمية بأن الأوضاع الصحية للسجينات عموما كانت بالغة الصعوبة والسوء().
    a. Research into the health conditions of the Roma. UN (أ) إجراء بحوث عن الأوضاع الصحية لجماعة الروما.
    1. Data related to the health conditions of citizens 180 53 UN ١- البيانات المتصلة بالظروف الصحية للمواطنين ٠٨١ ٥٥
    Furthermore, in many cases the health conditions of vulnerable groups, such as poor women and children, have actually deteriorated. UN وعلاوة على ذلك، تدهورت اﻷحوال الصحية للفئات الضعيفة، مثل النساء الفقيرات واﻷطفال، تدهورا فعليا في كثير من الحالات.
    25. Statistical data on the health conditions of rural women are not available yet. UN 25 - ولا تزال البيانات الإحصائية المتعلقة بالأحوال الصحية للنساء الريفيات غير متوافرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more