"the health consequences" - Translation from English to Arabic

    • العواقب الصحية
        
    • الآثار الصحية
        
    • النتائج الصحية
        
    • بالآثار الصحية
        
    • للآثار الصحية
        
    • والعواقب الصحية
        
    The impact over time of multiple episodes of abuse appears to be cumulative, increasing the health consequences to the victim. UN ويبدو أن حوادث سوء المعاملة المتعددة على مر الزمن تحدث آثارا تراكمية، مما يزيد العواقب الصحية على الضحية.
    WHO also carried out research on the health consequences of the practice and their treatment in Norway. UN وقامت منظمة الصحة العالمية أيضا بإجراء بحث بشأن العواقب الصحية لهذه الممارسة ومعالجتها في النرويج.
    In addition, an advertisement must contain clear text which warns against the health consequences of smoking. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن يتضمن الإعلان نصاً صريحاً يحذر من العواقب الصحية المترتبة على التدخين.
    Please also provide information on the health consequences of underage marriages. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن الآثار الصحية المترتبة عن الزواج دون السن القانونية.
    There are limited data on the health consequences from DDT in IRS programmes. UN ولا يوجد سوى بيانات محدودة عن الآثار الصحية الناتجة من استخدام الـ دي.
    That was essentially consistent with the conclusions contained in the 1988 and 2000 reports regarding the scale and nature of the health consequences of the Chernobyl accident. UN وذلك متسق أساسا مع الاستنتاجات الواردة في تقريري 1988 و 2000 فيما يتعلق بنطاق وطبيعة النتائج الصحية عن حادث تشيرنوبل.
    The project was undertaken by a multidisciplinary group of Chernobyl experts on the health consequences of the accident. UN وقد اضطلع بهذا المشروع فريق متعدد التخصصات معني بالآثار الصحية للحادث.
    His country welcomed the fact that the Scientific Committee had included as a priority item in its programme of work further study of the health consequences of the Chernobyl accident and especially welcomed the detailed examination of the question at the most recent session. UN وذكَر أن بلده يرحب بإدراج اللجنة العلمية إجراء المزيد من الدراسة للآثار الصحية لحادث تشرنوبيل كبند ذي أولوية في برنامج عملها، ويرحب بشكل خاص بالدراسة التفصيلية للمسألة خلال الدورة الأخيرة.
    the health consequences of illicit drug use have remained rather stable. UN 20- وما زالت العواقب الصحية الناجمة عن تعاطي المخدِّرات غير المشروعة مستقرة إلى حدٍّ ما.
    8. Calls upon Member States to further examine the scientific and medical data available on the health consequences of cannabis use. Resolution 51/3 UN 8- تناشد الدولَ الأعضاء أن تواصل دراسة البيانات العلمية والطبية المتاحة عن العواقب الصحية لتعاطي القنّب.
    She asked whether women received proper counselling on the health consequences of repeated Caesarean sections, as they might be endangering their lives in an attempt to win an award. UN وتساءلت عما إذا كانت النساء يتلقين مشورة طبية مناسبة بشأن العواقب الصحية للعمليات القيصرية المتكررة، لأنهن قد يعرضن حياتهن للخطر في سعيهن إلى نيل الجائزة.
    Harmful traditional practices, including female genital mutilation, and the health consequences of the various manifestations of violence against women have been emphasized, as well as gender differentials in tropical diseases. UN وجرى التشديد على الممارسات التقليدية الضارة بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للفتيات وعلى العواقب الصحية لشتى مظاهر العنف الموجه ضد المرأة، فضلا عن الفوارق بين الجنسين في الأمراض الاستوائية.
    Since current deaths relate to past consumption, and the prevalence of smoking among women has increased in recent years, it is expected that the health consequences will expand to include a larger number of women. UN غير أنه بالنظر إلى ارتباط الوفيات الحالية بالاستهلاك في الماضي وزيادة انتشار التدخين لدى النساء في السنوات الأخيرة، يتوقع أن تمتد العواقب الصحية لتشمل عددا أكبر من النساء.
    In 2003, UNFPA intensified efforts to ensure that the programmes it supports provide for adequate management of the health consequences of gender-based violence at the primary health care level. UN وفي عام 2003، ضاعف الصندوق جهوده المبذولة لكفالة أن تتيح البرامج التي يدعمها التعامل بصورة مناسبة على صعيد الرعاية الصحية الأولية مع العواقب الصحية المترتبة على العنف القائم على نوع الجنس.
    There is no thorough research on the health consequences to human populations under IRS programmes. UN ولا توجد بحوث دقيقة حول الآثار الصحية الواقعة على المجموعات السكانية الخاضعة لبرامج الرش المتبقي للأماكن المغلقة.
    Additional research is needed on the health consequences to human populations living in communities where DDT is used in IRS programmes. UN وهناك حاجة إلى المزيد من البحوث عن الآثار الصحية على المجموعات السكانية التي تعيش في مجتمعات محلية يستخدم فيها الـ دي.
    It calls upon the State party to address the health consequences of female genital mutilation and provide medical support to those affected by it. UN وتدعو الدولة الطرف إلى معالجة الآثار الصحية لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وتقديم الدعم الطبي لمن يتعرضن لها.
    It calls upon the State party to address the health consequences of female genital mutilation and provide medical support to those affected by it. UN وتدعو الدولة الطرف إلى معالجة الآثار الصحية التي تترتب على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتوفير الدعم الطبي للمتضررات.
    We have also learned about the costly and painstaking efforts by Governments and the international community to mitigate the health consequences of the accident. UN وعلمنا أيضا عن الجهود الباهظة التكلفة والشاقة التي بذلتها الحكومات والمجتمع الدولي لتخفيف الآثار الصحية للحادثة.
    " Put in Harm's Way: the health consequences of Sex Trafficking in the United States. " UN ريموند ' ' وقَعْن في دروب الأذى: الآثار الصحية للاتجار بالجنس في الولايات المتحدة``.
    Information on the health consequences of tobacco consumption is not well circulated: in about half of the surveyed countries, students report that they have not been taught in school about the dangers of smoking. UN ولا تنشر المعلومات عن النتائج الصحية لاستهلاك التبغ، حيث أفاد حوالي نصف التلاميذ في البلدان التي أجريت فيها الدراسة الاستقصائية بأنهم لم يدرسوا شيئا عن مخاطر التدخين في المدارس.
    The Committee noted that recent findings of the Forum had affirmed the scientific conclusions on the health consequences due to radiation from the Chernobyl accident, which had been reported by the Committee to the General Assembly in the year 2000. The Committee would continue to provide the scientific basis for better understanding of the radiation health effects of the accident. UN ولاحظت اللجنة أن الاستنتاجات التي خلص إليها المنتدى مؤخرا قد أكدت الاستنتاجات العلمية() المتعلقة بالآثار الصحية نتيجة للإشعاع من حادث تشيرنوبيل، التي أبلغت اللجنة الجمعية العامة بشأنها في عام 2000.() وسوف تواصل اللجنة توفير الأساس العلمي اللازم لتحسين فهم الآثار الصحية للإشعاع الناتجة من ذلك الحادث.
    The use of abortion as a widespread method of family planning was worrisome, given the health consequences of multiple abortions, and suggested that contraceptives were not available. UN وقالت إن استخدام الإجهاض كوسيلة شائعة لتنظيم الأسرة أمر يثير القلق، نظرا للآثار الصحية لعمليات الإجهاض المتكررة، وقالت إنه ربما وسائل منع الحمل غير متاحة.
    the health consequences of intimate partner and sexual violence are extensive and can have serious immediate and long-term impacts on the health and well-being of women and girls. UN والعواقب الصحية لعنف الشريك الحميم والعنف الجنسي واسعة النطاق وقد تخلف آثاراً خطيرة مباشرة وفي المدى الطويل على صحة المرأة والفتاة ورفاههما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more