"the health risks" - Translation from English to Arabic

    • المخاطر الصحية
        
    • بالمخاطر الصحية
        
    • للمخاطر الصحية
        
    • والمخاطر الصحية
        
    • اﻷخطار الصحية
        
    • من مخاطر صحية
        
    • وبالمخاطر الصحية
        
    Recently, several studies have been carried out to evaluate the health risks of freshwater fish from monitored areas. UN يوجد برنامج رصد. وحديثاً أجريت عدة دراسات لتقييم المخاطر الصحية لأسماك المياه العذبة من المناطق المرصودة.
    The purpose of the present submission is to show the health risks to humans from consuming dogs. UN والغرض من هذا البيان هو تبيان المخاطر الصحية التي يتعرض لها البشر نتيجة استهلاكهم للكلاب.
    As per the request in recommendation 22, the health risks of prostitutes were evaluated in 2006. UN وفيما يتعلق بالطلب الوارد في التوصية 22، جرى في عام 2006 تقييم المخاطر الصحية للبغايا.
    Notwithstanding legislative amendments and media campaigns aimed at raising awareness of the health risks and adverse social effects of early marriage, in some communities young girls may be married with the consent of a guardian and a judge. UN وبصرف النظر عن التعديلات التشريعية والحملات التي تشنها وسائل الإعلام بهدف إذكاء الوعي بالمخاطر الصحية والآثار الاجتماعية السلبية للزواج المبكر، فإنه يجوز في بعض المجتمعات المحلية تزويج صغار الفتيات بموافقة ولي الأمر أو القاضي.
    They are most exposed to the health risks arising from pollution, poor sanitation and unclean water. UN وهم أكثر تعرضا للمخاطر الصحية الناجمة عن التلوث والمرافق الصحية المتردية والمياه غير النظيفة.
    In its submission, the European Union referred to the growing understanding of the spread of and potential exposure to chemicals from products such as computers, textiles, toys and costume jewellery, the health risks to end users and the economic risks for producers. UN وأشار الاتحاد الأوروبي في تقديمه إلى تنامي الإدراك بانتشار المواد الكيميائية واحتمال التعرض لها من بعض المنتجات مثل أجهزة الحاسوب والمنسوجات والألعاب ومجوهرات الملابس، والمخاطر الصحية التي يتعرض لها المستعملون النهائيون والمخاطر الاقتصادية التي يتعرض لها المنتجون.
    Seeks to reduce the health risks caused by the use of pesticides, poor water quality and inadequate environmental hygiene. Multi-institutional involvement is encouraged in order to find a solution; UN يسعى هذا البرنامج الى تقليل اﻷخطار الصحية المترتبة على استعمال مبيدات اﻵفات ورداءة نوعية المياه وتدني مستوى الصحة البيئية، عن طريق تشجيع مشاركة مؤسسات متعددة في حل هذه المشاكل؛
    This is despite the health risks involved for women in having many children with little birth spacing. UN وهذا برغم المخاطر الصحية التي تتعرض لها المرأة بسبب انجاب أطفال كثيرين مع المباعدة الصغيرة بين الولادات.
    His Office was considering posting signs drawing attention to the health risks associated with smoking. UN وأضاف قائلا إن مكتبه ينظر في وضع لافتات توجه الانتباه إلى المخاطر الصحية المرتبطة بالتدخين.
    62. the health risks posed by the polluted river are acute. UN 62- وتعتبر المخاطر الصحية الناشئة عن تلوث النهر مخاطر شديدة.
    The aim had been to reduce the health risks associated with sexual activity rather than to repress such activity. UN وقد كان الهدف من ذلك هو التخفيف من المخاطر الصحية التي تلازم النشاط الجنسي بدلا من قمع هذا النشاط.
    Moreover, the health risks of abortion are exacerbated in countries where basic health care is lacking. UN ويضاف إلى ذلك أن المخاطر الصحية للإجهاض تتفاقم في البلدان المفتقرة إلى الرعاية الصحية الأولية.
    Moreover, the health risks of abortion are exacerbated in countries where basic health care is lacking. UN وفضلا عن ذلك، تتضاعف المخاطر الصحية للإجهاض في البلدان التي تقل فيها الخدمات الصحية الأساسية.
    Those observations indicate that the health risks to humans and other organisms due to tropospheric ozone and smog are greater than previously thought and may require stronger action. UN وتبين هذه اﻷرصاد أن المخاطر الصحية على البشر وغيرهم من الكائنات من جراء اﻷوزون والضباب الدخاني في طبقة التروبوسفير أكبر مما كان يعتقد في السابق وقد تستلزم اتخاذ إجراءات أكثر قوة.
    It encouraged the authorities to further continue its efforts to improve the quantity and quality of health infrastructures, including in the north of the country, and to sensitize women living in rural areas about the health risks linked to delivering at home. UN وشجعت السلطات على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين البنى الأساسية الصحية كماً ونوعاً، بما يشمل شمال البلاد، وأن تذكي وعي النساء في المناطق الريفية بالمخاطر الصحية المتصلة بالوضع في البيت.
    1. Appeals to Member States and relevant international organizations to continue to raise awareness of the health risks of cannabis use among youth and adults; UN 1- تُناشد الدولَ الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة أن تواصل توعية الشباب والكبار بالمخاطر الصحية لتعاطي القنّب؛
    However, the Committee is concerned that, notwithstanding the law amendment and the media campaigns aimed at raising awareness of the health risks and adverse social effects of early marriage, in some communities girls as young as 14 and 15 may be married with the consent of a guardian and a judge. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأنه، رغم تعديل القانون والحملات التي تنظمها وسائط الإعلام للتوعية بالمخاطر الصحية والآثار الاجتماعية الضارة الناشئة عن الزواج المبكر، فإن فتيات بعض المجتمعات المحلية قد يتزوجن في سن الرابعة عشرة والخامسة عشرة بموافقة وصي وقاضٍ.
    Workers in the extractive industry are particularly exposed to the health risks related to the management of hazardous substances and waste. UN ويتعرض العاملون في مجال الصناعات الاستخراجية بوجه خاص للمخاطر الصحية المتعلقة بإدارة المواد والنفايات الخطرة.
    They are aware of the health risks like STIs and HIV/AIDS in this kind of profession and claim to be practising safe sex with the use of condoms. UN وهن مدركات للمخاطر الصحية مثل الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في هذا النوع من المهن ويدعين ممارسة الجنس المأمون باستخدام الرفالات.
    9. There is, however, considerable work still to be undertaken to quantify the nature and extent of, and the health risks associated with, environmental degradation caused by metals production. UN ٩ - ومع ذلك، فإن عملا كبيرا ما زال مطلوبا ﻹنجاز قياس كمي لطابع التدهور البيئي الناجم عن انتاج الفلزات ومداه والمخاطر الصحية المقترنة به.
    There are also many broader challenges to the protection of the displaced population, who are dispersed across more than 1,300 sites, including obstacles to delivery of aid and the health risks associated with overcrowding, inadequate water supplies and poor sanitation. UN كما توجد تحديات عديدة أوسع نطاقا من أجل حماية السكان المشردين الذين تم توزيعهم على أكثر من 300 1 موقع، ويشمل ذلك وجود عوائق أمام تقديم المعونات، والمخاطر الصحية المرتبطة بالاكتظاظ وعدم كفاية إمدادات المياه وسوء مرافق الصرف الصحي.
    Young people considered them fashionable, and lack of data meant the health risks associated with abuse were poorly understood, and prevention and treatment activities were hindered. UN ويعتبر الشباب تعاطي هذه المنشطات أمرا مسايرا لروح العصر، وانعدام البيانات المتصلة بها معناه عدم فهم اﻷخطار الصحية المرتبطة بإساءة استعمالها وإعاقة أنشطة الوقاية والعلاج.
    Information made available to the Committee regarding the use of the right to conscientious objection by the judiciary indicates that this requirement constitutes an insurmountable obstacle in many cases, and women in this situation are therefore forced to undergo illegal abortions, with all the health risks that this entails (arts. 2 and 16). UN ويستنتج من المعلومات التي تلقتها اللجنة بخصوص الاستنكاف الضميري في الجهاز القضائي أن هذا المطلب يشكل في حالات كثيرة عقبة كأداء أمام هؤلاء النساء، ما يدفعهن إلى اللجوء إلى الإجهاض السري والتعرض لما قد ينجم عنه من مخاطر صحية (المادتان 2 و16).
    :: Posters and informational materials displayed at the Vienna Café and the Delegates Lounge that inform of the resolution and the health risks associated with smoking UN عرض ملصقات ومواد إعلامية في مقهى فيينا وصالة الوفود للتعريف بالقرار وبالمخاطر الصحية المرتبطة بالتدخين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more