The General Assembly has mandated that the hearings of the Tribunals be open to the public. | UN | وقد قرّرت الجمعية العامة أن تكون جلسات الاستماع التي تعقدها المحكمتان مفتوحة لعموم الجمهور. |
During the hearings of the Commission that the Israeli Government established to investigate this incident, it was revealed that army orders forbade soldiers to fire at settlers, even in cases when the settlers were unlawfully shooting at Palestinian residents. | UN | وفي أثناء جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة التي أنشأتها الحكومة الاسرائيلية للتحقيق في هذا الحادث، تبين أن أوامر الجيش تمنع الجنود من اطلاق النار على المستوطنين، حتى في الحالات التي يطلق فيها المستوطنون النار بصورة غير قانونية على السكان الفلسطينيين. |
the hearings of courts (other than military courts) and tribunals established by law are open to the public. | UN | وتكون جلسات الاستماع التي تعقدها المحاكم (باستثناء المحاكم العسكرية) والهيئات القانونية المنشأة بموجب القانون، جلسات علنية. |
The Committee requests, in future, that replacements or additional purchases be clearly justified and the reasons explained in writing before the hearings of the Committee, in order to avoid delays in the budget review. | UN | وتطلب اللجنة أن تقدم في المستقبل مبررات واضحة مكتوبة خطيا بهذه التجديدات والمشتريات الإضافية قبل عقد جلسات استماع للجنة، بغية تفادي التأخير في استعراض الميزانية. |
41. At the time of the hearings of the Advisory Committee, approximately 360 identified crime sites required forensic investigative work. | UN | ٤١ - ووقت عقد جلسات استماع اللجنة الاستشارية، كان قد تم تحديد ٣٦٠ موقعا تقريبا من مواقع ارتكاب الجرائم التي كانت بحاجة إلى أعمال تحقيق من قبل الطب الشرعي. |
Effective caseflow management can help to expedite the hearings of pretrial detainees, facilitate the identification of convicted persons eligible for early release and ensure that adequate supervision and services are provided to persons released. | UN | فالإدارة الفعّالة لسريان القضايا يمكن أن تساعد تعجيل جلسات الاستماع إلى المحتجزين قبل المحاكمة، وأن تيسِّر تحديد المدانين المؤهلين للإفراج المبكِّر وضمان توفير الإشراف المناسب والخدمات الوافية للمفرج عنهم. |
Currently, the travel budget of the Office of Administration of Justice, which must accommodate travel of the Executive Director and his staff, must also be used for travel relating to the sessions of the Appeals Tribunal, the Dispute Tribunal, travel of participants in the hearings of the Dispute Tribunal, when required by the Tribunal, and all other travel by staff. | UN | وفي الوقت الحالي، فإن ميزانية السفر لمكتب إقامة العدل، التي يجب أن تستوعب سفر المدير التنفيذي وموظفيه، يجب أن تستخدم أيضا للسفر المتصل بجلسات محكمة الاستئناف، ومحكمة المنازعات، وسفر المشاركين في جلسات الاستماع التي تعقدها محكمة المنازعات حينما تطلب تلك المحكمة ذلك، وجميع الأسفار الأخرى للموظفين. |
the hearings of the Court concerning the wall started on 23 February 2004 and ended with the issuing of the Court's advisory opinion on 9 July 2004, which called for the immediate cessation of the building of the separation wall. | UN | وابتدأت جلسات الاستماع التي عقدتها المحكمة المتعلقة بالجدار في 23 شباط/فبراير 2004 وانتهت بإصدار المحكمة فتوى في 9 تموز/يوليه 2004، دعت إلى وقف بناء جدار الفصل فورا. |
It was revealed during the hearings of the Shamgar Commission of Inquiry that army orders forbade soldiers from firing at settlers, even in cases when the settlers were unlawfully shooting at Palestinian residents. | UN | ٧٠٦ - وكُشف النقاب خلال جلسات الاستماع التي عقدتها لجنة شمغر للتحقيق عن أن أوامر الجيش تحظر على الجنود إطلاق النار على المستوطنين، حتى في الحالات التي يقوم فيها المستوطنون بإطلاق النار بصورة غير مشروعة على السكان الفلسطينيين. |
5.1 The author submits that the hearings of the Ashgabat District Court were not transparent, unbiased and just, and that neither that court, nor the higher instance took into consideration any of the documents proving his innocence. | UN | 5-1 يدعي صاحب البلاغ أن جلسات الاستماع التي عقدتها المحكمة المحلية في أشغابات لم تكن شفّافة وكانت متحيزة وغير عادلة، وأن هذه المحكمة وكذلك المحكمة الأعلى درجة لم تأخذا في الحسبان أي وثيقة من الوثائق التي تثبت براءته. |
There was a need for partnerships to be monitored so as to assess their impact on development, and there was a lack of resources for implementation, in particular regarding the partnership on commodities, and for the participation of representatives from civil society in developing countries in the hearings of the Trade and Development Board. | UN | وأشير إلى أن ثمة حاجة لرصد سير الشراكات من أجل تقييم تأثيرها على التنمية، كما أشير إلى أن هناك نقصاً في الموارد اللازمة للتنفيذ، وبخاصة فيما يتصل بالشراكة المتعلقة بالسلع الأساسية، وكذلك في الموارد اللازمة لمشاركة ممثلين من المجتمع المدني في البلدان النامية في جلسات الاستماع التي يعقدها مجلس التجارة والتنمية. |
Regarding the assassination of former President João Bernardo Vieira in March 2009, he said that the hearings of two crucial witnesses were pending. | UN | وفيما يتعلق باغتيال الرئيس السابق خواوو برناردو فييرا في آذار/مارس 2009، أبلغ البرلمانيين أن لم يتم بعد عقد جلسات استماع لشاهدين رئيسيين. |
The note by the Secretary-General on the proposed organization of work of the High-level Dialogue (A/64/377) did not provide for the hearings of civil society and the business sector that were traditionally held in advance of the Dialogue, presumably because of lack of preparation time. | UN | وأضاف أن مذكرة الأمين العام بشأن التنظيم المقترح لأعمال الحوار الرفيع المستوى (A/64/377) لم يتضمن عقد جلسات استماع لمنظمات المجتمع المدني وممثلي قطاع الأعمال مثلما كان يتم تقليديا قبل إجراء الحوار، وربما كان ذلك بسبب ضيق الوقت المخصص للأعمال التحضيرية. |
The Appeals Board shall complete the hearings of a case within 30 days of its receipt | UN | ويكمل مجلس الاستئناف جلسات الاستماع إلى القضية خلال ثلاثين يوماً من استلامها(126). |
the hearings of alleged victims(s) will not be conducted in the presence of State representatives, unless the alleged victim(s) so request and the Committee deems it in the best interests of the child(ren). | UN | ولا تجري جلسات الاستماع إلى الشخص المُدعى أنه ضحية (الأشخاص المُدعى أنهم ضحايا) في حضور ممثلي الدولة الطرف، ما لم يطلب الشخص المُدعى أنه ضحية (الأشخاص المُدعى أنهم ضحايا) ذلك، وما لم تعتبر اللجنة أن ذلك يخدم مصالح الطفل الفضلى. |