The Palestinian cause has always remained close to the hearts of the Maldivian people. | UN | إن القضية الفلسطينية ما برحت قريبة إلى قلوب شعب ملديف. |
They must come home to assuage the pain and anger in the hearts of the succeeding generations of Africans. | UN | ويجب أن تعاد إلى ديارها اﻷصلية بغية التخفيف من اﻷلم والغضب اللذين تشعر بهما قلوب اﻷجيال المتعاقبة في أفريقيا. |
Calling the perpetrators to account would restore that credibility and effectiveness and help to win the hearts of the population in mission areas. | UN | وإن محاسبة مرتكبي الجنايات من شأنها أن تعيد المصداقية والفعالية وأن تساعد على كسب قلوب السكان في مناطق البعثات. |
Peace in Kosovo should ultimately rely on winning the hearts of the people. | UN | ويجب أن يعتمد السلام في كوسوفو في نهاية المطاف على كسب قلوب الشعب. |
For our delegation this is a special priority, for Africa has always been close to the hearts of the Jamaican people. | UN | ويولي وفدنا أولوية خاصة لهذه المسألة، لأن أفريقيا تحتل مكانة خاصة في قلوب الشعب الجامايكي. |
The concept of democracy and equality has planted deep roots in the hearts of the people. | UN | وقد ضرب مفهوم الديمقراطية والمساواة جذوره في قلوب الناس. |
This will spread anger and desperation in the hearts of the students and in the end will serve nobody. | UN | وهذا أمر سيؤدي إلى زيادة الشعور بالغضب واليأس في قلوب الطلاب ولن يكون ذلك في مصلحة أي أحد. |
Transparency, as most of you may know, is very close to the hearts of the Dutch. | UN | والشفافية، كما قد يعلم أغلب الحضور، مبدأ عزيز على قلوب الهولنديين. |
The sorrow of the peoples of Togo and Lebanon is very close to the hearts of the Georgian people today, and we fully share their grief. | UN | إن الحزن الذي يشعر به شعبا توغو ولبنان قريب جدا اليوم من قلوب شعب جورجيا، ونحن نشاطر بالكامل الشعبين حزنهما. |
Sixty years have passed since the end of the Second World War, and the seeds and peace are now deeply rooted in the hearts of the world's people. | UN | لقد مرت ستون عاما منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية، ورسخت جذور السلام في قلوب شعوب العالم. |
The Olympic Ideal has been living in the hearts of the Greek people for more than 30 centuries. | UN | لقد ظلت المثل العليا اﻷولمبيــة تعيش في قلوب الشعب اليوناني ﻷكثر من ٣٠ قرنا. |
The ekecheria has been living in the hearts of the Greek people for more than 30 centuries. | UN | وما برحت إيكيتشيريا تعيش في قلوب الشعب اليوناني ﻷكثر من ٠٣ قرنا. |
To her, they were the most dangerous fairy tales ever invented, designed to elicit blind obedience and strike fear into the hearts of the innocent and the uninformed. | Open Subtitles | ومِن وجهة نظرها، كانت هذه أخطر قصص خرافية على الإطلاق تهدف إلى فرضِ الطاعة العمياء وبث الخوف في قلوب الأبرياء والجهلة |
This decision should strike fear into the hearts of the American public and anyone else who believes in our constitution. | Open Subtitles | هذا القرار يجب ان يقضي على الخوف في قلوب الشعب الامريكي وكل من يؤمن بدوستورنا |
It seems to be no wonder she's so marvelous and beloved for her virtue and goodness in the hearts of the people. | Open Subtitles | لا عجب من أنها محبوبه جداً بسبب عفتها وطيبتها فى قلوب الشعب |
Every day the hatred increases in the hearts of the Vietnamese who want us out! | Open Subtitles | كل يوم يتزايد الكره والحقد في قلوب الفيتناميين الذين يريدوننا ان نخرج |
You said that you will make yourself live in the hearts of the people | Open Subtitles | لقد قلت أنك ستجعل نفسك تعيش في قلوب الناس |
Let me tell you, the hearts of the people of Dublin are with you tonight. | Open Subtitles | إسمح لي أن أخبرك بـأن قلوب أهـالي دبــلن كلها معك هـذه الليــلة |
You know that the emancipation proclamation has put fear in the hearts of the Irish. | Open Subtitles | أتعلمون بأن بيان التحرير قد وضع الخوق في قلوب الأيرلنديين |
An attractive artist, can clearly get through the hearts of the audience. | Open Subtitles | ! فنان جذاب يمكنه ان يعبر بسلاسة من خلال قلوب الجمهور |