"the heinous" - Translation from English to Arabic

    • الشنيعة
        
    • البشعة
        
    • الشائنة
        
    • الشنيع
        
    • النكراء
        
    • المشينة
        
    • البشع
        
    • البغيض
        
    • الشنعاء
        
    • الفظيعة التي
        
    • البغيضة التي
        
    • الشائن
        
    • الخسيسة
        
    • الدنيئة
        
    • المشين الذي
        
    Furthermore, the Tribunal itself was established late, allowing the perpetrators of the heinous crimes to escape. UN ثم إن المحكمة ذاتها لم تنشأ إلا متأخرا بعد أن سمح لمرتكبي الجرائم الشنيعة بالفرار.
    We all saw the appalling images from the Abu Ghraib prison and the heinous images from Guantánamo. UN لقد رأينا جميعا الصور المرعبة من سجن أبو غريب، والصور الشنيعة من غوانتانامو.
    The United Nations has reacted swiftly and forcefully in response to the heinous acts and the resulting tragedies. UN وكان رد فعل الأمم المتحدة سريعا وقويا في استجابتها لتلك الأعمال البشعة والمآسي التي تمخضت عنها.
    The resolution serves to remind us of the challenges the international community faces in dealing with the heinous acts of terrorism. UN ويذكرنا القرار بالتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي في التصدي للأعمال البشعة التي يرتكبها الإرهاب.
    the heinous acts to which I refer were unanimously condemned. UN والأعمال الشائنة التي أشير إليها أُدينت بالإجماع.
    I also condemn the heinous attacks on Shia pilgrims in Karbala and Najaf. UN وأدين أيضا الهجوم الشنيع على الحجاج الشيعة في كربلاء والنجف.
    Reconciliation would be incomplete without addressing the special needs of the victims of the heinous crimes that were perpetrated on civilians during the armed conflict. UN إذ لن تكتمل المصالحة بدون معالجة الاحتياجات الخاصة لضحايا الجرائم الشنيعة التي ارتُكبت بحق المدنيين خلال الصراع المسلح.
    There can be no impunity for the perpetrators of the heinous crimes that have been committed in Ituri. UN هذا ولا سبيل إلى ترك مرتكبي الجرائم الشنيعة في إيتوري يفلتون من العقاب.
    Well, see uh, I can only guess that the pervasive anti-vampire hatred that has persisted since the heinous crime perpetrated by Russell Edgington had something to do with it. Open Subtitles حسنا، كما ترين أه، يمكنني فقط أن أخمن أن تفشي معاداة مصاصي الدماء وكرههم منذ الجريمة الشنيعة التي ارتكبها راسل إدجنتون
    According to the prevailing law, traffickers are liable to a maximum of 20 years imprisonment, which should be a strong deterrent against the heinous crime. UN ووفقا للقانون السائد، يخضع مَن يقوم بالاتجار لعقوبة السجن بحد أقصى 20 سنة، وهذا يشكل رادعا قويا ضد هذه الجريمة البشعة.
    The issue is thus deeper and much more complicated, going well beyond the heinous practices of the occupying Power against the occupied people. UN الأمر إذن أعمق وأبعد من الممارسات البشعة لقوة الاحتلال ضد شعبنا المحتل.
    Your Honor, he mentioned the heinous murders and you told him not to. Open Subtitles حضرة القاضية، لقد ذكرت الجرائم البشعة ولقد أخبرتيها بأن لا تفعل ذلك
    The individuals who planned and executed the heinous acts of States, including the leaders of the States, must be held criminally responsible. UN ويجب اعتبار اﻷفراد الذين يخططون اﻷفعال الشائنة التي ترتكبها الدول وينفذونها، بمن فيهم قادة تلك الدول، مسؤولين جنائيا عن ذلك.
    Let us remember the heinous and unrepentant terrorist strikes against the African people in Kenya and Tanzania. UN ولنتذكر الهجمات الإرهابية الشائنة والبغيضة على الشعب الأفريقي في كينيا وتنزانيا.
    President Abbas has not uttered a single word to condemn the heinous attack. UN ولم يتفوه الرئيس عباس بكلمة واحدة لإدانة الهجوم الشنيع.
    On that day, the world was shocked and outraged by the heinous terrorist attacks in New York, our host city, and in Washington D.C., which caused the loss of thousands of human lives, injury and destruction. UN ففي ذلك اليوم صدمت العالم وروعته الهجمات الإرهابية النكراء التي تعرضت لها كل من نيويورك، المدينة المضيفة، وواشنطن العاصمة، والتي تسببت في وفاة الآلاف من البشر فضلا عن الجرحى والدمار الذي خلفته.
    Nigeria condemned the heinous crimes committed by the terrorist group Boko Haram; it was using all resources at its disposal to defeat it and to bring the kidnapped Chibok schoolgirls home alive. UN وأعربت عن إدانة نيجيريا للجرائم المشينة التي ترتكبها الجماعة الإرهابية بوكو حرام. وقالت إن بلدها يستعمل كافة الموارد المتاحة له لتكبيد هذه الجماعة هزيمة وإعادة طالبات مدرسة شيبوك أحياء إلى منازلهن.
    In that context, we reiterate our condemnation of the heinous terrorist act that killed innocent children in a school in Beslan, Russia. UN وفي هذا الصدد، نكرر إدانتنا للعمل الإرهابي البشع الذي طال حياة أطفال أبرياء في مدرسة بيسلان الروسية.
    The faltering stance by the international community has allowed the aggressors to make gains from their aggression and to go on perpetrating the crimes of the heinous policy of " ethnic cleansing " . UN لقد تخاذل المجتمع الدولي الذي سمح للعدوان بأن يكسب من جراء عدوانــه، وأن يمضي في تكريس سياسة التطهير العرقـــي البغيض.
    Countries highlighted the critical role of bilateral, regional and multilateral cooperation in combating the heinous crime of human trafficking. UN وسلطت البلدان الضوء على الدور الحاسم للتعاون الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف في مكافحة جريمة الاتجار بالبشر الشنعاء.
    As has been done in some other regions of the world, Mr. Savimbi and perhaps his closest collaborators — who together are responsible for all the war crimes committed in Angola — should be made to respond in court for the heinous crimes they have committed over many years. UN ومثلما حدث في مناطق أخرى من العالم، ينبغي استجواب السيد سافمبي، وربما أيضا أقرب معاونيه الذين يتحملون أيضا المسؤولية عن جميع جرائم الحرب المرتكبة في أنغولا، أمام محكمة تحاسبهم على الجرائم الفظيعة التي ارتكبوها على مدى سنوات طويلة.
    Japan deplores the heinous acts of terrorism that were perpetrated against the United States on 11 September. UN واليابان تشجب أعمال الإرهاب البغيضة التي ارتكبت ضد الولايات المتحدة في 11 أيلول/ سبتمبر.
    Eritrea has always stood against terrorism in all its forms and manifestations and finds the heinous act condemnable. UN فلقد وقفت إريتريا دوما ضد الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وتعتبر ذلك الفعل الشائن جديرا بالإدانة.
    It was 60 years ago, in the aftermath of the heinous crimes of National Socialism, that the United Nations was founded. UN قبل 60 سنة، ونتيجة عن الجرائم الخسيسة التي ارتكبتها الاشتراكية القومية، أسست الأمم المتحدة.
    I take this occasion to voice my support for the position expressed by President Bush against the heinous sex trade and other forms of slavery. UN وأغتنم هذه الفرصة لأؤيد الموقف الذي عبَّر عنه الرئيس بوش ضد تجارة الجنس الدنيئة وأشكال الرق الأخرى.
    The purpose of the Government's communication today is to alert you once again to the heinous aggression being perpetrated against our country, involving egregious human rights violations and the whole spectrum of humanitarian disasters: massacres, deportations, abductions, waves of displaced persons, war victims, refugees and persons at risk and destruction of the environment. UN والهدف من الكلمة التي ألقيها أمامكم اليوم هو إطلاعكم من جديد وبصورة عامة على العدوان المشين الذي يتعرض له بلدنا حيث أنه يمثل أفظع انتهاكات حقوق اﻹنسان مع ما يواكبه من كوارث إنسانية: مجازر وحالات ترحيل واختطاب وتشريد وضحايا حرب ولاجئين وضعفاء وتدمير للنظم اﻹيكولوجية وما إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more