"the high commissioner noted that" - Translation from English to Arabic

    • وأشارت المفوضة السامية إلى أن
        
    • ولاحظت المفوضة السامية أن
        
    • أشارت المفوضة السامية إلى أن
        
    • لاحظت المفوضة السامية
        
    the High Commissioner noted that reprisals could take many forms; people could be threatened or harassed by Government officials, including through public statements by high-level authorities. UN وأشارت المفوضة السامية إلى أن الانتقام قد يتخذ أشكالاً عدة؛ وقد يهدد مسؤولو الدولة الناس أو يضايقونهم، بوسائل منها البيانات العامة التي تدلي بها السلطات العليا.
    the High Commissioner noted that the Year was also an opportunity to recognize and celebrate the many contributions that Afro-descendents had made to the societies in which they live. UN وأشارت المفوضة السامية إلى أن السنة الدولية فرصة أيضاً للاعتراف بالمساهمات العديدة التي قدمها المنحدرون من أصل أفريقي إلى المجتمعات التي يعيشون فيها والاحتفاء بها.
    the High Commissioner noted that NHRIs are instrumental in ensuring respect for the rule of law at the national level as well as in addressing critical human rights issues, such as summary executions, torture and arbitrary detention, as well as fighting against impunity. UN وأشارت المفوضة السامية إلى أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ضرورية لضمان احترام سيادة القانون على الصعيد الوطني، فضلاً عن ضرورتها لتناول قضايا حقوق الإنسان الحاسمة مثل الإعدام بإجراءات موجزة، والتعذيب، والاحتجاز التعسفي، وكذلك محاربة ثقافة الإفلات من العقاب.
    the High Commissioner noted that a number of special rapporteurs had been actively involved in that preparatory work. UN ولاحظت المفوضة السامية أن عددا من المقررين الخاصين يشاركون مشاركة نشطة في هذه الأعمال التحضيرية.
    the High Commissioner noted that it was important for the country to put that period behind it. UN ولاحظت المفوضة السامية أن من اﻷهمية أن يتجاوز البلد تلك الفترة.
    the High Commissioner noted that many of those currently detained were associated with the Centre for Human Rights Defenders, founded by the Nobel laureate Shirin Ebadi. UN ولاحظت المفوضة السامية أن العديد من المحتجزين الحاليين لهم علاقة بمركز المدافعين عن حقوق الإنسان الذي أنشأته السيدة شيرين عبادي الفائزة بجائزة نوبل.
    Referring to the grave violations of human rights in Kosovo, Sierra Leone, East Timor and in many other conflicts, the High Commissioner noted that civilians were not just casualties but were increasingly regarded as instruments of war, which was an appalling abuse of their most basic human rights. UN وبعد اﻹشارة إلى الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان في كوسوفو وسيراليون وتيمور الشرقية وصراعات أخرى كثيرة، أشارت المفوضة السامية إلى أن المدنيين ليسوا فقط ضحايا للحرب بل بات ينظر إليهم بصورة متزايدة باعتبارهم من أدواتها مما يعد إساءة مروعة لحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    the High Commissioner noted that the right to development had too long been a prisoner to political controversy which could not continue if the Working Group was to succeed. UN وأشارت المفوضة السامية إلى أن الحق في التنمية ظل لفترة أطول مما ينبغي أسير جدل سياسي لا يمكن أن يستمر إذا أريد للفريق العامل أن ينجح في عمله.
    the High Commissioner noted that the right to development had too long been a prisoner to political controversy which could not continue if the Working Group was to succeed. UN وأشارت المفوضة السامية إلى أن الحق في التنمية ظل لفترة أطول مما ينبغي أسير جدل سياسي لا يمكن أن يستمر إذا أريد للفريق العامل أن ينجح في عمله.
    Recalling that the rigorous implementation of treaties was essential for the preservation and promotion of the rule of law, the High Commissioner noted that discrimination represented one of the main obstacles to compliance with rule of law principles. UN وأشارت المفوضة السامية إلى أن التنفيذ الدقيق للمعاهدات أمر أساسي للمحافظة على سيادة القانون وتعزيزها، ولاحظت أن التمييز يمثل إحدى العقبات الرئيسية أمام امتثال مبادئ سيادة القانون.
    the High Commissioner noted that NHRIs are central elements of a strong national human rights protection framework that also requires an independent judiciary, effective parliamentary oversight mechanisms, fair administration of justice, a dynamic civil society and free and responsible media. UN وأشارت المفوضة السامية إلى أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان عناصر حيوية لإطار وطني قوي لحماية حقوق الإنسان يتطلب أيضا سلطة قضائية مستقلة، وآليات رقابة برلمانية فعالة، وإقامة العدل بصورة منصفة، ومجتمعاً مدنياً حيوياً ووسائط إعلام حرة ومسؤولة.
    14. the High Commissioner noted that special procedures constituted the Human Rights Council's most active and unique fact-finding, monitoring and advocacy mechanisms. UN 14- وأشارت المفوضة السامية إلى أن الإجراءات الخاصة تشكل أنشط آليات حقوق الإنسان الفريدة من نوعها المعنية بتقصي الحقائق والرصد والدعوة.
    24. the High Commissioner noted that " femicide " and gender-based violence remained of utmost concern and underlined an enormous gap between the cases resolved by the judiciary and the number of complaints filed. UN 24- وأشارت المفوضة السامية إلى أن مسألة قتل الإناث والعنف الجنساني لا تزال مدعاة لقلق بالغ، وأكدت وجود فجوة هائلة بين القضايا التي حسمها الجهاز القضائي وعدد الشكاوى المرفوعة.
    53. the High Commissioner noted that impunity remained a structural problem. UN 53- وأشارت المفوضة السامية إلى أن مشكلة الإفلات من العقاب لا تزال مشكلة هيكلية(113).
    the High Commissioner noted that the themes of protection of children, migration and employment were on the agenda of the eighth session of the Working Group and that the eighth session also included a discussion on good practices put into place by States to end racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN ولاحظت المفوضة السامية أن مواضيع حماية الأطفال والهجرة والعمالة كانت مدرجة في جدول أعمال الدورة الثامنة للفريق العامل وأن من بنود جدول أعمال الدورة الثامنة أيضاً إجراء مناقشة بشأن أفضل الممارسات التي تطبقها الدول لوضع حد للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    22. the High Commissioner noted that a truth and reconciliation commission can be an important mechanism to address accountability for past human rights violations, and to tackle the underlying causes of the conflict. UN 22- ولاحظت المفوضة السامية أن لجنة الحقيقة والمصالحة يمكن أن تشكل أداة مهمة في التصدي للإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان الماضية ولمعالجة الأسباب الجذرية وراء الصراع.
    the High Commissioner noted that free maternity care was provided to all Nepali women since 2009. UN ولاحظت المفوضة السامية أن الرعاية المجانية للأمهات تقدم لجميع النساء في نيبال منذ عام 2009(112).
    73. the High Commissioner noted that the broad representation of historically marginalized groups in the Constituent Assembly, including women, indigenous peoples and Dalits, was a commendable achievement. UN 73- ولاحظت المفوضة السامية أن التمثيل الواسع للجماعات المهمشة تاريخياً، في الجمعية التأسيسية، بمن فيها المرأة والشعوب الأصلية والأقلية الداليت، هو إنجاز يستحق الثناء(145).
    the High Commissioner noted that the lack of independence of control institutions, such as the fiscal department, Supreme Court, the Ombudsman, with some notable exceptions, resulted in their unavailability or inability to protect human rights and the rule of law. UN ولاحظت المفوضة السامية أن عدم استقلال مؤسسات الرقابة، مثل إدارة الضرائب والمحكمة العليا وأمانة المظالم، باستثناء بعض الحالات الملحوظة، أدى إلى عدم الاستفادة منها في حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون أو عدم قدرتها على توفير هذه الحماية.
    the High Commissioner noted that the intersectionality between race, socio-economic status, gender, age and nationality meant that women and girls, children and young people, persons with disabilities and migrants of African descent experienced multiple forms of discrimination and face particular challenges to realizing their rights. UN 5- ولاحظت المفوضة السامية أن التقاطع بين العرق والوضع الاجتماعي - الاقتصادي ونوع الجنس والسن والجنسية يعني أن النساء والفتيات، والأطفال والشباب، والأشخاص ذوي الإعاقة، والمهاجرين المنحدرين من أصول أفريقية يعانون أشكالاً متعددة من التمييز ويواجهون تحديات خاصة لإعمال حقوقهم.
    58. the High Commissioner noted that poverty affected 53.71 per cent of the population, and that measures taken were insufficient to eliminate the structural causes of poverty. UN 58- أشارت المفوضة السامية إلى أن الفقر يؤثر في نسبة 53.71 في المائة من السكان وأن التدابير المتخذة لا تكفي للقضاء على الأسباب الهيكلية للفقر.
    45. In May 2011, the High Commissioner noted that more than 1,000 workers from various sectors had been dismissed for going on strike or participating in protests. UN 45- وفي أيار/مايو 2011، لاحظت المفوضة السامية أن أكثر من 000 1 عامل من مختلف القطاعات قد فُصلوا لقيامهم بإضرابات أو مشاركتهم في احتجاجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more