"the high rates" - Translation from English to Arabic

    • ارتفاع معدلات
        
    • المعدلات المرتفعة
        
    • وارتفاع معدلات
        
    • المعدلات العالية
        
    • لارتفاع معدلات
        
    • بارتفاع معدلات
        
    • للمعدلات المرتفعة
        
    • فارتفاع معدلات
        
    • وارتفاع المعدلات
        
    • للمعدلات العالية
        
    • بالمعدلات المرتفعة
        
    Preparing students for the workplace was crucial, in view of the high rates of youth employment in many countries. UN ويتسم إعداد الطلبة لسوق العمل بأهمية بالغة، بالنظر إلى ارتفاع معدلات عمالة الشباب في كثير من البلدان.
    Another issue of concern to the region is the high rates of youth unemployment, with female unemployment rates being significantly higher. UN وهناك مسألة أخرى تقلق المنطقة هي ارتفاع معدلات البطالة بين الشباب، مع معدلات البطالة بين الإناث أعلى بكثير.
    The Committee is also concerned about the high rates of maternal mortality, female genital mutilation and early pregnancy. UN ويساور اللجنة القلق أيضا بسبب ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية، وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والحمل المبكر.
    The Committee is concerned that the high rates of preventable domestic accidents cause the death of a large number of children every year. UN ويساور اللجنة قلق من أن تتسبب المعدلات المرتفعة للحوادث المنزلية التي يمكن تلافيها في موت عدد كبير من الأطفال كل عام.
    the high rates of maternal mortality resulting from unsafe abortions. UN وارتفاع معدلات الوفيات النفاسية الناجمة عن حالات الإجهاض غير الآمنة.
    the high rates are primarily due to new influxes of at-risk populations. UN وتعزى المعدلات العالية بشكل رئيسي للتدفقات الجديدة للسكان المعرضين للخطر.
    Because of the high rates of sexual violence perpetrated in the conflict, reintegration programmes must include prevention of sexual violence. UN ونظرا لارتفاع معدلات العنف الجنسي المرتكب خلال الصراع، ينبغي لبرامج إعادة الدمج أن تشمل منع وقوع العنف الجنسي.
    The Committee also expresses concern about the high rates of malaria and HIV/AIDS affecting women and girls in the country. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات إصابة النساء والفتيات في البلد بالملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Domestic savings and investment remain low because of the high rates of poverty, prevailing political problems in many countries and capital flight. UN وما زال الادخار والاستثمار المحليان متدنيين بسبب ارتفاع معدلات الفقر، وتفشي المشاكل السياسية في العديد من البلدان وهروب رأس المال.
    The effects of imprisonment and torture are compounded by the high rates of unemployment and restrictions on the freedom of movement resulting from the closure. UN وتزداد آثار السجن والتعذيب حدة بسبب ارتفاع معدلات البطالة والقيود المفروضة على حرية التنقل بسبب اﻹغلاق.
    The Committee is also concerned about the high rates of suicide among rural women. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء ارتفاع معدلات الانتحار في أوساط الريفيات.
    The Committee is also concerned about the high rates of suicide among rural women. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء ارتفاع معدلات الانتحار في أوساط الريفيات.
    Society as a whole paid the price for the high rates of youth unemployment and underemployment. UN وقال إن المجتمع كله يدفع ثمن ارتفاع معدلات البطالة ونقص العمالة بين الشباب.
    It is also concerned about the high rates of teenage pregnancies, inadequate family planning services and the lack of age-appropriate sex-education programmes and information on sexual and reproductive health. UN ويساورها القلق أيضا إزاء ارتفاع معدلات الحمل لدى المراهقات، وعدم كفاية خدمات تنظيم الأسرة، وانعدام برامج التربية الجنسية المناسبة للفئة العمرية والمعلومات حول الصحة الجنسية والإنجابية.
    the high rates of infant and maternal mortality are also issues of great concern. UN وتشكل أيضا المعدلات المرتفعة لوفيات اﻷطفال واﻷمهات مسائل تثير قلق بالغ.
    the high rates of infant and maternal mortality are also issues of great concern. UN وتشكل أيضا المعدلات المرتفعة لوفيات اﻷطفال واﻷمهات مسائل تثير قلق بالغ.
    Similar concepts have been used to explain the high rates of male-on-male violence found in many parts of the world. UN وقد استخدمت مفاهيم مماثلة في تفسير المعدلات المرتفعة للعنف الواقع من الرجل على الرجل في كثير من أنحاء العالم.
    The Committee is concerned at the high rates of newborn, infant and child mortality in Latvia, increasing rates of tuberculosis and hepatitis, and reports of the continued prevalence of iodine deficiency and malnutrition. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات وفيات المواليد والرضع والأطفال في لاتفيا، وارتفاع معدلات الإصابة بمرض السل والكبد وإزاء التقارير التي تفيد بانتشار نقص اليود وسوء التغذية حتى الآن.
    Many delegations expressed concern about the situation of internally displaced persons and refugees, the high rates of sexual and gender-based violence, and the continuing targeted attacks and killing of human rights defenders and journalists. UN وأعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء حالة المشردين داخلياً واللاجئين، وارتفاع معدلات العنف الجنسي والعنف الجنساني، واستمرار الاعتداءات وعمليات قتل الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Even the high rates of women's unemployment indicated their will to work and be independent. UN وحتى المعدلات العالية من البطالة بين النساء تشير إلى رغبتهن في العمل والاستقلال.
    It remained concerned at the high rates of violence against women. UN وأعربت عن قلقها لارتفاع معدلات العنف ضد المرأة.
    328. The Government introduced new divorce regulations to control the high rates of divorce in the country. UN ٣٢٨- أدخلت الحكومة أنظمة جديدة تتعلّق بالطلاق بهدف التحكّم بارتفاع معدلات الطلاق في البلاد.
    Adolescent-friendly comprehensive sexuality education can help to address the high rates of teenage pregnancy and the additional risks of associated morbidity and mortality. UN ويمكن للتثقيف الجنسي الشامل الموجه للمراهقين أن يساعد في التصدي للمعدلات المرتفعة لحمل المراهقات فضلاً عن الأخطار المصاحبة المتمثلة في الإصابات بالأمراض والوفيات.
    the high rates of maternal and infant mortality caused by infectious diseases and malnutrition result from the lack of local health-care centres and adequate health-care providers. UN فارتفاع معدلات وفاة الأمهات أثناء النفاس ووفيات الأطفال بسبب الأمراض المعدية وسوء التغذية ناجم عن الافتقار إلى مراكز الرعاية الصحية الأساسية، وإلى مقدمي الرعاية الصحية.
    56. Given the importance of forests and the high rates of forest loss, the finalization of an international treaty on the protection of forests was much to be desired. UN 56 - ونظراً لأهمية الغابات وارتفاع المعدلات في فقدان الغابات، يعتبر وضع الصيغة النهائية لمعاهدة دولية بشأن حماية الغابات أملاً منشوداً.
    The Gaza disengagement had raised expectations of an improvement in the quality of life of the Palestinian population in Gaza and the West Bank and the donor community was mobilizing resources to respond to the high rates of poverty and unemployment. UN إن فك الارتباط في غزة أحيا الأمل في تحسن نوعية حياة السكان الفلسطينيين في غزة والضفة الغربية، ويقوم مجتمع المانحين بحشد الموارد اللازمة للتصدي للمعدلات العالية للفقر والبطالة.
    The Native Women's Association of Canada developed a research, education and policy initiative entitled " Sisters in Spirit " to raise awareness on the high rates of violence against aboriginal women and girls in Canada. UN 38- واستحدثت رابطة نساء الشعوب الأصلية في كندا مبادرة بحثية وتعليمية وسياساتية بعنوان " أخوات في الروح " ترمي إلى التوعية بالمعدلات المرتفعة للعنف المرتكب ضد نساء وبنات الشعوب الأصلية في كندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more