"the higher courts" - Translation from English to Arabic

    • المحاكم العليا
        
    • المحاكم الأعلى
        
    • والمحاكم العليا
        
    • المحكمتين الأعلى درجة
        
    • عن محاكم أعلى درجة
        
    • ومحاكم الدرجات العليا
        
    • محاكم الدرجة اﻷعلى
        
    • محاكم عليا
        
    • للمحاكم العليا
        
    Women were to hold a minimum of 20 per cent of posts for judges and other officials in the higher courts. UN فينبغي أن تشغل النساء 20 في المائة على الأقل من وظائف القضاة، ووظائف المسؤولين الآخرين في المحاكم العليا.
    She would also like to know the extent to which the rural population had access to the higher courts. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة مدى إمكانية وصول السكان في المناطق الريفية إلى المحاكم العليا.
    Mr. Ismailov appealed but the decision of the Presidium was upheld in all the higher courts. UN وطعن السيد إسماعيلوف في القرار لكن جميع المحاكم العليا أيدت قرار هيئة رئاسة النقابة.
    Judges in lower courts tend to be more fearful of taking independent action than those in the higher courts. UN والقضاة في المحاكم الأدنى درجة عادة ما يكونون أكثر خوفاً من اتخاذ إجراء مستقل عن قضاة المحاكم الأعلى.
    If that failed, the complainant could take her case to the Human Rights Review Tribunal, whose rulings could then be appealed in one of the higher courts. UN وإن لم يفلح ذلك، يمكن أن ترفع الشاكية قضيتها إلى محكمة النظر في مسائل حقوق الإنسان، التي يمكن استئناف أحكامها أمام إحدى المحاكم الأعلى.
    The first instance court, as well as the higher courts failed to provide any evidence to the contrary and simply concluded that the author crossed the border illegally. UN ولم تقدم المحكمة الابتدائية والمحاكم العليا أي أدلة تفيد خلاف ذلك بل خلصت فقط أن صاحب البلاغ عبر الحدود بشكل غير مشروع.
    In this regard, the Special Rapporteur found that there was little interaction between the judges of the higher courts and those of the lower courts. UN وفي هذا الصدد وجد المقرر الخاص أن التفاعل ضئيل بين قضاة المحاكم العليا وقضاة المحاكم الأدنى.
    Indeed such a requirement would impose an intolerable burden on the higher courts of populous states. UN فهذا المطلب من شأنه بالفعل أن يثقل كاهل المحاكم العليا للدول كثيفة السكان بعبء غير محتمل.
    The provision might have to be amended at some stage; in the meantime, the manner in which the higher courts interpreted it would be crucial. UN وقد يتعين تعديل الأحكام في مرحلة لاحقة؛ وفي كما أن طريقة تفسير المحاكم العليا للقانون أمر حاسم.
    The State party recalls that the higher courts in Bangladesh are reported to display a significant degree of independence from the executive. UN وتذكر الدولة الطرف بأن التقارير أفادت بأن المحاكم العليا في بنغلاديش تبدي درجة كبيرة من الاستقلال عن السلطة التنفيذية.
    Draft laws on quotas for female representation in the higher courts and civil service were currently being discussed. UN وتجري حالياً مناقشة مشروعات قوانين بشأن حصص التمثيل النسائي في المحاكم العليا والخدمة المدنية.
    Nor does it mean that lower courts have, or are entitled to have their independence protected in the same way as the higher courts. UN كما لا يعني أن المحاكم الدنيا تتمتع أو يجب أن تتمتع بالحماية لصون استقلالها مثلما تتمتع بها المحاكم العليا.
    It has also received support from the Commonwealth through the secondment of three judges to serve in the higher courts. UN كما تلقت الدعم من الكمنولث بانتداب ثلاثة قضاة للعمل في المحاكم العليا.
    The author thus knew the identity of the judge who heard his case and convicted him in the court of first instance and also the identity of the officials in the higher courts. UN ولذلك، عرف صاحب البلاغ هوية القاضي الذي حكم عليه وأدانه ابتدائياً، وكذا قضاة المحاكم العليا.
    An appeal to the higher courts on both grounds was therefore an available domestic remedy, when these applications were submitted, and both mechanisms offered a reasonable prospect of redress. UN ولذا فإن الاستئناف أمام المحاكم الأعلى بناءً على تلك الأسس كان أحد سبل الانتصاف المتاحة محلياً بعد تقديم هذين الطلبين وكلتا الآليتين تتيحان إمكانية معقولة للإنصاف.
    the higher courts are by and large independent and rule against the Government in high-profile cases. UN وتُعتبر المحاكم الأعلى درجة مستقلة عموماً وتُصدر أحكاماً ضد الحكومة في قضايا بارزة.
    3.3 According to the complainant, the Swiss authorities expect that he will be acquitted by the higher courts in Pakistan. UN 3-3 واستناداً إلى ما ذكره صاحب الشكوى، تتوقع السلطات السويسرية أن تتم تبرئته أمام المحاكم الأعلى في باكستان.
    The first instance court, as well as the higher courts failed to provide any evidence to the contrary and simply concluded that the author crossed the border illegally. UN ولم تقدم المحكمة الابتدائية والمحاكم العليا أي أدلة تفيد خلاف ذلك وإنما خلصت إلى أن صاحب البلاغ عبر الحدود بشكل غير مشروع.
    The author notes that he submitted to the higher courts a copy of the letter from the chief editor of People's Will dated 3 December 2004, stating that the editorial board did not object to the copying of the articles published in the newspaper by the author. UN ويشير إلى أنه قدم إلى المحكمتين الأعلى درجة نسخة من رسالة من رئيس تحرير " بيبلز ويل " مؤرخة 3 كانون الأول/ديسمبر 2004 يذكر فيها أن مجلس التحرير لم يعترض على نسخ صاحب البلاغ للمقالات الصادرة في الصحيفة.
    He maintains that the above-mentioned decision demonstrates that the criminal courts failed to investigate his allegations and that the verdict against him and the subsequent decisions of the higher courts were based on evidence collected through unlawful methods of investigation. UN ويؤكد هذا الأخير أن القرار الآنف الذكر يبين أن المحاكم الجنائية قد امتنعت عن التحقيق في ادعاءاته، وأن الحكم الصادر بحقه والقرارات التي صدرت لاحقاً عن محاكم أعلى درجة استندت إلى أدلة تم الحصول عليها باستخدام أساليب مخالفة للقانون في التحقيق.
    The Federal Supreme Court and the higher courts have their headquarters in the Federal Capital and their jurisdiction covers all of the national territory. UN والمقر الرئيسي للمحكمة الفيدرالية العليا ومحاكم الدرجات العليا يكون في العاصمة الاتحادية، وتغطي ولايتها القضائية كافة أراضي الوطن.
    Thus, cases fall completely within the jurisdiction of the judges of the court of first instance and, to a limited extent, within that of the judges of the higher courts. UN وهكذا، فإن القضايا تقع بشكل كامل في نطاق ولاية قضاة المحاكم الابتدائية وبدرجة محدودة في نطاق ولاية قضاة محاكم الدرجة اﻷعلى.
    The judiciary, which is independent from the executive and legislative branches, consists, under the Constitution, of the higher courts (Court of Appeal, Council of State and Court of Audit) and the ordinary courts, including appeals courts and tribunals. UN وهذه السلطة مستقلة عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، وتتكون، بموجب الدستور، من محاكم عليا (محكمة النقض ومجلس الدولة وديوان المحاسبة) ومحاكم عادية، تشمل محاكم الاستئناف والمحاكم الأخرى.
    Up to the higher courts, down to the lower ones, up again, down. Open Subtitles ويرفَع للمحاكم العليا ثم يعود للمحاكم الدنيا ويرفع مجددًا ويعود للدنيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more