"the historically" - Translation from English to Arabic

    • تاريخياً
        
    • تاريخيا من
        
    • على مدى التاريخ
        
    • المعروفة تاريخيا بأنها
        
    • درجت على توفير التعليم للسود
        
    • المؤسسات التعليمية المعروفة تاريخيا
        
    • التاريخي في
        
    • تاريخيا بأنها جامعات
        
    These schools belong to the historically oldest group in the primary school system in the territory of the Slovak Republic. UN وتنتمي هذه المدارس إلى أقدم فئة تاريخياً في النظام المدرسي الابتدائي في إقليم الجمهورية السلوفاكية.
    It could be misunderstood as blurring the historically rooted and logical distinction between human rights law and international humanitarian law. UN وقد يُساء فهمه على أنه يطمس التمييز الراسخ تاريخياً والمنطقي بين قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    In addition, Namibia was also still struggling to correct the historically skewed distribution of land and the fact that a small minority continued to have access to most of the country's farmland. UN إضافة لذلك، لا تزال ناميبيا تكافح لتصحيح توزيع الأرض المنحرف تاريخياً حيث لا تزال أقلية صغيرة تسيطر على معظم الأراضي الزراعية في البلاد.
    (a) Upgrading the qualifications of 20 senior lecturers from the historically disadvantaged universities; UN )أ( تحسين مؤهلات ٢٠ محاضرا من المحاضرين اﻷقدمين من الجامعات المحرومة تاريخيا من الامتيازات؛
    Bishop Gjergji noted the historically good relations with Islam. UN وأشار الأسقف غيـيرغي إلى العلاقات الطيبة التي تربطهم على مدى التاريخ بالإسلام.
    Bearing in mind that, in order to address the priority needs of disadvantaged South Africans, the Programme is continuing to allocate a higher proportion of resources for the purpose of institution-building in South Africa, in particular by strengthening the historically black and other institutions of higher learning through programmes for staff and students, UN طريق تعزيز المؤسسات التعليمية المعروفة تاريخيا بأنها منظمات السود وغيرها من مؤسسات التعليم العالي، وذلك من خلال تنظيم برامج ﻷعضاء هيئات التدريس والطلاب،
    The first was to upgrade the management skills of senior officials from the offices of bursars, registrars and rectors of each of the historically Black universities. UN ويقضي المقترح اﻷول برفع مستوى المهارات اﻹدارية لكبار الموظفين في مكاتب أمناء الصندوق وأمناء السجل ورؤساء الجامعات في كل من الجامعات التي درجت على توفير التعليم للسود.
    Violence against women is a manifestation of the historically unequal power relations between men and women that have been determined by the sociocultural factors that shape the masculine and the feminine gender and place women in a subordinate position to men. UN والعنف ضد المرأة مظهر من مظاهر العلاقة غير المتكافئة تاريخياً بين الرجال والنساء التي نتجت عن العوامل الاجتماعية والثقافية التي تشكل الفوارق بين الجنسين والتي تضع النساء في مرتبة أدنى من الرجال.
    A challenge in the implementation of the Act has been that the point system is ineffective and in most instances results in the historically advantaged getting the tenders or contracts. UN وكان التحدي الذي يواجه تنفيذ هذا القانون هو أن نظام التدقيق لم يكن فعالاً ويؤدي في معظم الحالات إلى حصول المحظوظين تاريخياً على العطاءات أو العقود.
    The Special Rapporteur recognizes the historically unequal power relations between men and women on both individual and societal levels as the root cause of violence against women. UN ويعترف المقرر الخاص بأن العنف ضد المرأة يعد تجسيداً لعلاقات القوة المختلة تاريخياً بين المرأة والرجل على المستويين الفردي والمجتمعي على السواء.
    It noted that the development burden inherited by South Africa was enormous, but that its achievements in the areas of housing, basic services, education and medical care in favour of the historically disadvantaged masses are genuinely unsurpassed in developing countries and deserve encouragement and full support. UN ونوهت أن العبء الإنمائي الذي ورثته جنوب أفريقيا هو عبء ضخم، لكن منجزاتها في مجالات الإسكان والخدمات الأساسية والتعليم والرعاية الطبية في صالح الجماهير المحرومة تاريخياً هي حقاً منجزات لا مثيل لها في البلدان النامية، وتستحق التشجيع والدعم التامين.
    Currently known as " gender violence " , physical, sexual, and psychological violence against women is an expression of the historically uneven power relations established between men and women. UN والعنف الجسدي والجنسي والنفسي ضد المرأة، الذي يعرف حالياً " بالعنف الجنساني " ، تعبير عن علاقات السلطة غير المتكافئة تاريخياً بين الرجل والمرأة.
    The Supreme Court has upheld the validity of the above-mentioned memorandum as being supportive of affirmative action programmes providing the members of the historically disadvantaged groups suffering from past discrimination an opportunity to enter into public service so as to set right the manifest imbalance in the field of public employment. UN وأقرت المحكمة العليا شرعية المذكرة السالفة بوصفها مذكرة تدعم برامج اﻹجراءات الايجابية المنحى التي تتيح ﻷعضاء الفئات المحرومة تاريخياً والتي عانت من التمييز في الماضي فرصة للالتحاق بالخدمة العامة بغية تقويم الاختلال الواضح في ميدان العمالة في القطاع العام.
    (b) Upgrading the qualifications of 50 junior lecturers from the historically disadvantaged universities; UN )ب( تحسين مؤهلات ٥٠ محاضرا مبتدئا من الجامعات المحرومة تاريخيا من الامتيازات؛
    With respect to South Africa, UNETPSA staff have found that all tertiary institutions in South Africa have stressed the necessity to provide assistance for first-year students, especially in engineering, sciences, business and medical studies, and some graduate programmes since students have the hardest time finding sponsors during their first year of study, especially at the historically disadvantaged universities. UN وفيما يتعلق بجنوب أفريقيا، تبين لموظفي البرنامج أن جميع مؤسسات قطاع التجارة والخدمات في جنوب أفريقيا شددت على ضرورة توفير المساعدة لطلبة السنة اﻷولى، ولا سيما في دراسات الهندسة والعلوم واﻷعمال التجارية والطب وبعض برامج التعليم العالي ﻷنه يصعب على الطلبة بوجه عام العثور على جهات تمويل خلال السنة اﻷولى من الدراسة ولا سيما في الجامعات المحرومة تاريخيا من الامتيازات.
    118. Violence against women is a manifestation of the historically unequal power relations between men and women, which have led to domination over and discrimination against women by men and to the prevention of women's full advancement. UN ٨١١ - والعنف ضد المرأة مظهر من مظاهر علاقات القوى غير المتكافئة على مدى التاريخ بين الرجل والمرأة، مما أدى إلى سيطرة الرجل على المرأة وتمييزه ضدها والحيلولة دون نهوض المرأة بالكامل.
    118. Violence against women is a manifestation of the historically unequal power relations between men and women, which have led to domination over and discrimination against women by men and to the prevention of women's full advancement. UN ٨١١ - والعنف ضد المرأة مظهر من مظاهر علاقات القوى غير المتكافئة على مدى التاريخ بين الرجل والمرأة، مما أدى إلى سيطرة الرجل على المرأة وتمييزه ضدها والحيلولة دون نهوض المرأة بالكامل.
    It also underlines the UNETPSA's vision, reflected in the draft resolution, of continuing to allocate a higher proportion of resources for strengthening the historically black universities and other tertiary institutions. UN كما يبرز نظرة البرنامج التعليمــي والتدريبــي، الواضحة في مشروع القرار، لمواصلــة تخصيــص قــدر أكبــر من الموارد لتعزيز الجامعات المعروفة تاريخيا بأنها جامعات السود وغيرها من مؤسسات التعليم العالي.
    Bristol University was also requested to submit to UNETPSA a proposal to upgrade the management skills of senior officials from the offices of bursars, registrars and rectors of each of the historically Black universities. UN وطلب أيضا من جامعة بريستول أن تقدم إلى برنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب الافريقي اقتراحا لرفع مستوى المهارات اﻹدارية لدى كبار المسؤولين في مكاتب أمناء الصندوق وأمناء السجل ورؤساء الجامعات في كل من الجامعات التي درجت على توفير التعليم للسود.
    This would also put an end to the historically low levels of bond spreads for developing country borrowers. UN ومن شأن ذلك أيضا أن يضع حدا للانخفاض التاريخي في مستويات مخاطر السندات بالنسبة إلى المقترضين من البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more