"the history of humankind" - Translation from English to Arabic

    • تاريخ البشرية
        
    • تاريخ الجنس البشري
        
    • تاريخ اﻹنسانية
        
    • التاريخ اﻹنساني
        
    The flight was a huge milestone in the history of humankind. UN لقد كانت الرحلة معلما ضخماً في تاريخ البشرية.
    Never in the history of humankind have we had to struggle for our own existence as we have done in this past decade. UN لم يحدث في تاريخ البشرية أن يتعين علينا أن نكافح من أجل وجودنا كما فعلنا في العقد الماضي.
    The transatlantic slave trade is undoubtedly one of the darkest chapters in the history of humankind. UN وما من شك أن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي تمثل أحد أحلك الفصول في تاريخ البشرية.
    The transatlantic slave trade is one of the most abhorrent chapters in the history of humankind. UN وتمثل تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي واحدا من أحلك فصول تاريخ البشرية.
    That choice will remain engraved in the history of humankind. UN وسيظل ذلك الخيار خالدا في تاريخ البشرية.
    According to various scientific studies, the past 50 years have seen the most rapid changes in our species' relationship with the natural world in the history of humankind. UN وفقا لدراسات علمية مختلفة، شهدت الـ 50 سنة الماضية أسرع تغييرات في علاقة جنسنا البشري مع عالم الطبيعة في تاريخ البشرية.
    Sixty-five years ago, peace finally brought an end to one of the bloodiest conflicts in the history of humankind. UN وقبل خمسة وستين عاما، وضع السلام حدا لأحد أكثر الصراعات دموية في تاريخ البشرية.
    Never in the history of humankind has the international system appeared so open and so integrated. UN ففي تاريخ البشرية كله لم يكن النظام الدولي أكثر انفتاحا وتكاملا مما نراه اﻵن.
    We hope that through concerted efforts by international organizations and the Governments of individual countries the world community will undertake decisive steps towards eliminating the consequences of this major catastrophe in the history of humankind. UN ومن خلال الجهود المتضافرة التي تبذلها المنظمات الدولية وحكومات فرادى البلدان يحدونا اﻷمل في أن يتخذ المجتمع العالمي خطوات حاسمة من أجل إزالة اﻵثار المترتبة على هذه الكارثة الضخمة في تاريخ البشرية.
    the history of humankind is not defined by the continuation of wars and conflict. UN إن تاريخ البشرية لا يحدده استمرار الحروب والصراعات.
    In conclusion, we must never lose sight of the fact that the history of humankind is based on peaceful coexistence and mutual prosperity. UN وفي الختام، يجب ألا يغيب عن أبصارنا أن تاريخ البشرية قائم على التعايش السلمي والرفاه المشترك.
    Sixty years after its adoption, the Declaration remains a defining document in the history of humankind on the protection of freedoms and human rights. UN وبعد انقضاء ستين سنة على اعتماد الإعلان، فإنه لا يزال وثيقة حاسمة في تاريخ البشرية بشأن حماية الحريات وحقوق الإنسان.
    The region continues to lose its people in the productive age group to the epidemic. No specific sector has been spared, and the disease remains the leading cause of morbidity and mortality in the history of humankind. UN وما زالت هذه المنطقة تعاني من خسارة البشر في الفئة العمرية المنتجة جراء ذلك الوباء الذي لم يفلت قطاع واحد من أضراره، وما زال هو السبب الرئيسي لاعتلال الصحة والوفاة في تاريخ البشرية.
    It was one of the most tragic moral catastrophes in the history of humankind. UN لقد كانت إحدى الكوارث الأخلاقية الأكثر مأساوية في تاريخ البشرية.
    It is true that the history of humankind does not give us many reasons to be optimistic. UN صحيح إن تاريخ البشرية لا يوفر لنا أسبابا كثيرة لنكون متفائلين.
    Some of them have clearly pointed out that the Holodomor was one of the most terrible examples of genocide in the history of humankind. UN وبعضها أشار بوضوح إلى أن مذبحة هولودومور كانت أحد الأمثلة على أبشع جرائم الإبادة الجماعية التي شهدها تاريخ البشرية.
    AIDS has become the most deadly epidemic in the history of humankind. UN وأصبح الإيدز الآفة الأكثر فتكا في تاريخ البشرية.
    This requires us to keep in mind that, at this stage in the history of humankind, we cannot ignore multilateral solutions. UN وهذا يتطلب منا ألا يغيب عن بالنا في هذه المرحلة من تاريخ البشرية أنه ليس بمقدورنا أن نغفل عن الحلول المتعددة الأطراف.
    In fact, never before in the history of humankind have weapons been so numerous. UN وفي الواقع، لم يسبق في تاريخ الجنس البشري أن كانت الأسلحة بمثل هذا العدد.
    President Nelson Mandela and his companions and colleagues have, by their wisdom, set a unique example in the history of humankind. UN فالرئيس نيلسون مانديلا مع زملائه ورفاقه، وبما لديهم من حكمة، سيضربون مثالا فريدا في تاريخ اﻹنسانية.
    We will continue to rely on the political body with the universality and moral strength that, in the history of humankind, only the United Nations has been able to muster. UN وسيظل اعتمادنا قائما على الهيئة السياسية ذات الطبيعة العالمية والقوة المعنوية التي لم تتحقق في التاريخ اﻹنساني إلا لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more