"the holder of" - Translation from English to Arabic

    • حائز
        
    • حامل
        
    • لحائز
        
    • حائزا
        
    • وحائز
        
    • الحائز
        
    • تحمل جواز سفر
        
    • لحامل
        
    • لشاغل
        
    • صاحب حقوق
        
    • ولصاحب
        
    That compromise led to a distinction between the holder of a negotiable transport document and the holder of a non-negotiable transport document. UN وذكر أن ذلك الحل الوسط يؤدي إلى التفريق بين حائز مستند النقل القابل للتداول وحائز مستند النقل غير القابل للتداول.
    They may contain an unconditional promise to pay a fixed amount of money to the holder of the instrument, or an order to a third party to pay the holder of the instrument. UN ويمكن أن تتضمن وعدا غير مشروط بسداد مبلغ محدد من النقود إلى حائز الصك، أو أمرا لطرف ثالث بأن يسدد إلى حائز الصك.
    As the holder of title to the right, the creditor is entitled subsequently to license the right back to the debtor, who can continue to exercise and exploit it. UN ويحق للدائن، باعتباره حائز ملكية الحق، أن يعيد ترخيص الحق لاحقا للمدين، الذي يستطيع أن يواصل ممارسته واستغلاله.
    Children aged under five years may also be included in the passport of their father or mother, in which case they must travel with the holder of the passport. UN ويجوز أيضا إضافة أسماء اﻷبناء دون سن الخامسة في جواز اﻷب أو اﻷم، ويتعين في هذه الحالة أن يسافروا برفقة حامل الجواز.
    the holder of an unsecured claim may obtain a right in the assets of a debtor by obtaining a judgement or provisional court order against the debtor. UN فيجوز لحائز مطالبة غير مضمونة الحصول على حق في موجودات المدين بالحصول على حكم قضائي أو أمر مؤقت من محكمة ضد المدين.
    He is the holder of the Albert Einstein Medal for Education and Peace, and is Chevalier of the Ouissam Alaouite and Officer of the Legion of Honour of the French Republic. UN وهو حائز لميدالية ألبرت آينشتاين للتعليم والسلام، وللوسام العلوي بدرجة فارس، ووسام الشرف من الجمهورية الفرنسية.
    (i) The holder or, in the event that more than one original of the negotiable transport document is issued, the holder of all originals is the sole controlling party; UN `1` يكون حائز النسخة الأصلية من مستند النقل القابل للتداول، أو حائز جميع النسخ الأصلية في حال وجود أكثر من نسخة أصلية، هو الطرف المسيطر الوحيد؛
    It was explained that control was necessary to designate the holder of the record in a reliable manner. UN وأُوضح أنَّ عامل السيطرة ضروري لتحديد حائز السجل تحديداً موثوقاً.
    It was indicated that two elements had to be present for an amendment to be legitimate, i.e. substantive law authorized the amendment, and the amendment was authorized by the holder of the electronic transferable record. UN 94- وأوضح أنَّ هناك عنصرين لا بدَّ من توافرهما حتى يكون التعديل مشروعاً، ألا وهما أن يجيز القانونُ الموضوعي التعديلَ، وأن يكون مَنْ أجرى التعديلَ هو حائز السجل الإلكتروني القابل للتحويل.
    It was also mentioned that in registry-based systems, the holder of the electronic transferable record might not have actual control. UN وذُكِر أيضاً أنَّ حائز السجل الإلكتروني القابل للتحويل، في حالة النظم القائمة على مرافق التسجيل، قد لا يتمتّع بالسيطرة الفعلية.
    (ii) Upon demonstration by the holder, in accordance with the procedures referred to in article 9, paragraph 1, that it is the holder of the negotiable electronic transport record; UN ' 2` عندما يثبت الحائز، وفقا للإجراءات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 9، أنه هو حائز سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول؛
    (ii) Upon demonstration by the holder, in accordance with the procedures referred to in article 9, paragraph 1, that it is the holder of the negotiable electronic transport record. UN `2` عندما يُثبت الحائزُ، وفقا للإجراءات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 9، أنه هو حائز سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول.
    The principal issue in this situation is whether, if the holder of such a security right enforced it, the lessee could nevertheless continue using the asset so long as it continued to pay rent and otherwise abide by the terms of the lease. UN ولب القضية في هذه الحالة هو ما إذا كان من الممكن، إذا ما أنفذ حائز الحق الضماني حقه ذلك، أن يستمر المستأجر في استخدام الموجودات رغم هذا الإنفاذ ما دام يدفع الإيجار ويتقيد بشروط الإيجار الأخرى.
    In evidence, identity cards of citizens does not show the religion of the holder of the card. UN والتجسيد العملي لذلك، هو أن بيانات البطاقة الشخصية للمواطنين لا تتضمن ديانة حامل البطاقة.
    There were clear instructions that in Switzerland the shipment should be released to the holder of a passport with a specified number. UN وقد كانت هناك تعليمات واضحة بأن تسلم الشحنة في سويسرا إلى حامل جواز محدد الأرقام.
    the holder of a passport issued in Malta does not entitle the holder to re-enter Malta. UN ولا يخول حامل جواز السفر الصادر في مالطة بالدخول مرة أخرى إلى مالطة.
    A suggestion was made that the definition should focus on the fact that the holder of the electronic transferable record would be entitled to claim the performance of obligation. UN وقُدِّم اقتراح بأن يركِّز التعريف على أنَّه يحق لحائز السجل الإلكتروني القابل للتحويل أن يطالب بأداء الالتزام.
    A person may be either the holder of an option, being the person entitled to buy or sell; or the writer of the option, being the person required to honour the holder’s right to buy or sell. UN وقد يكون الشخص حائزا لحق من حقوق الخيار أي أنه قد يكون مؤهلا للشراء أو البيع؛ أو كاتبا لحق خيار أي ملزما بالوفاء بحق الحائز في أن يشتري أو يبيع.
    In response, it was noted that simply deleting that term would alter the meaning of the provisions because it would omit the current practice requiring the notification of the holder of the arrival of the goods, even if the holder did not appear to take delivery. UN وردّا على ذلك، أشير إلى أن حذف هذا المصطلح فحسب سيغير معنى الأحكام لأنه سيغفل الممارسة الحالية التي تقضي بإشعار الحائز بوصول البضاعة، حتى وإن لم يظهر الحائز لتسلُّمها.
    During the interview, when she was confronted with the visa application, the complainant stated however that she was the holder of a passport and that it was not false. UN وخلال المقابلة التي أجريت معها، أشارت مع ذلك، حينما ووجهت بمسألة طلب التأشيرة، إلى أنها كانت تحمل جواز سفر وذكرت أنه جواز غير مزيف.
    the holder of a firearm licence may not transfer the ownership of the firearm and ammunition to a person which is not duly authorised to acquire such firearms and ammunition into its ownership. UN لا يجوز لحامل رخصة السلاح نقل ملكية السلاح والذخيرة إلى شخص غير مرخص لـه حسب الأصول حيازة مثل هذه الأسلحة أو الذخيرة.
    the holder of this post may not hold any other public office or exercise his or her profession, with the exception of teaching or cultural activities. The post is also incompatible with active participation in political parties, executive positions in trade unions or business organizations or with the position of minister in any religious denomination. UN ولا يجوز لشاغل هذا المنصب أن يشغل منصباً عمومياً آخر أو أن يمارس مهنته، باستثناء التدريس أو الأنشطة الثقافية؛ كما أن المنصب يتعارض مع المشاركة النشطة في الأحزاب السياسية والوظائف التنفيذية في النقابات أو المنظمات التجارية أو وظيفة رجل الدين في أي طائفة دينية.
    What is indispensable, and what transitional justice measures seek to accomplish, is to recognize that the victim is the holder of rights. UN وما لا غنى عنه هنا وما تسعى تدابير العدالة الانتقالية إلى تحقيقه هو الاعتراف بأن الضحية صاحب حقوق.
    the holder of a right who learns of the unlawful use of items of intellectual property has the right to report the matter to the local internal affairs bodies, while anyone who has violated copyright or neighbouring rights is liable to proceedings under civil, administrative and criminal law. UN 782- ولصاحب العمل الذي ينمو إلى علمه استخدام المواد المشمولة بالملكية الفكرية الحق في إبلاغ الأمر إلى الهيئات المحلية المسؤولة عن الشؤون الداخلية، بينما يتعرض أي شخص أخل بحقوق المؤلف أو الحقوق المشابهة ذات الصلة بها للمحاكمة بموجب القانون المدني والإداري والقانون الجنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more