"the holy places" - Translation from English to Arabic

    • الأماكن المقدسة
        
    • للأماكن المقدسة
        
    • اﻷراضي المقدسة
        
    • بالأماكن المقدسة
        
    • المقدسات
        
    Jerusalem should be an open city, without borders, and the holy places should be open to all. UN فينبغي أن تصبح القدس مدينة مفتوحة بدون حدود وينبغي أن تُفتح أبواب الأماكن المقدسة أمام الجميع.
    It recalled the need to safeguard and guarantee the rights and access of all inhabitants to the holy places. UN وأشارت إلى ضرورة حماية وضمان حقوق جميع السكان في الأماكن المقدسة وضمان وحماية إمكانية الوصول إليها.
    Article 2 of this Chapter provided, in so far as the holy places were concerned: UN فالمادة 2 من هذا الفصل تنص على أنه فيما يخص الأماكن المقدسة:
    Reaffirming the need for full respect by all of the holy places of the City of Jerusalem, and condemning any behaviour to the contrary, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة الاحترام التام للأماكن المقدسة في مدينة القدس من جانب الجميع ويدين أي تصرف مخالف لذلك،
    We hold that there must be free access to the holy places for the faithful of all Abrahamic religions. UN إننا نتمسك بضرورة تحقيق حرية الوصول إلى اﻷراضي المقدسة لجميع المؤمنين مــن جميع ديانات ابراهيم.
    In signing the General Armistice Agreement, Israel thus undertook, as did Jordan, to guarantee freedom of access to the holy places. UN وهكذا، تعهدت إسرائيل هي والأردن لدى التوقيع على اتفاق الهدنة العامة بكفالة حرية الوصول إلى الأماكن المقدسة.
    The Court considers that this undertaking by Israel has remained valid for the holy places which came under its control in 1967. UN وفي رأي المحكمة أن صلاحية هذا التعهد من جانب إسرائيل امتدت إلى الأماكن المقدسة التي وقعت تحت سيطرتها في عام 1967.
    " The Court insists on the illegality of the wall in and around East Jerusalem and on the obligation of respecting free access to the holy places. UN ' ' وتصر المحكمة على عدم شرعية الجدار في القدس الشرقية وحولها، وعلى الالتزام باحترام حرية الوصول إلى الأماكن المقدسة.
    Holy places of the religious minorities are renovated using public money, and even some of the holy places with historic importance are registered in the national register of historic places. UN ويتم تجديد الأماكن المقدّسة للأقليات الدينية من الأموال العامة، بل إن بعض الأماكن المقدسة التي لها أهمية تاريخية تسجل في السجل الوطني للمواقع التاريخية.
    Such an achievement will ensure freedom for all peoples of all religions and nationalities to permanently and freely reach the holy places. UN إن إنجازا كهذا سيمثل ضمانة أساسية لحماية حرية الجميع من كافة الأديان والجنسيات للوصول إلى الأماكن المقدسة بصورة دائمة وحرية مطلقة.
    All should undertake whatever steps are necessary to preserve the sanctity of the holy places in the City of Jerusalem, and prevent any action that could be construed as an incitement to further destruction of the holy places. UN وينبغي للجميع اتخاذ أي تدابير لازمة للحفاظ على حرمة الأماكن المقدسة في مدينة القدس، ومنع أي عمل يمكن أن يفسر بأنه تحريض على المزيد من التدمير للأماكن المقدسة.
    Furthermore, most of the holy places are also antiquities sites, and thus are protected by similar provisions in the Antiquities Law, 5738-1978. UN يضاف إلى هذا أن معظم الأماكن المقدسة هي أيضا من المواقع الأثرية ولذلك فهي محمية بنصوص مماثلة في قانون الآثار 5738-1978.
    Strongly condemning the continuing and escalating Israeli aggressions on the holy places in the City of Al-Quds Al-Sharif and other Palestinian cities and the desecration of sacred shrines; UN وإذ يعرب عن إدانته الشديدة لاستمرار وتصاعد الاعتداءات الإسرائيلية على الأماكن المقدسة في مدينة القدس الشريف والمدن الفلسطينية الأخرى وتدنيس الأماكن المقدسة،
    The Assembly also stressed the need for ensuring free and unhindered access to the holy places in Bethlehem to the faithful of all religions and the citizens of all nationalities. UN كما أكدت الجمعية الحاجة إلى ضمان إتاحة فرص وصول المؤمنين من جميع الأديان والمواطنين من جميع الجنسيات إلى الأماكن المقدسة في بيت لحم بحرية ودونما عائق.
    In view of the restrictions on free movement posed by the security barrier, the Holy See reiterated its support for internationally guaranteed provisions that ensured freedom of religion and of conscience for the inhabitants of Jerusalem as well as unhindered access to the holy places by the faithful of all religions and nationalities. UN ونظرا للقيود المفروضة على حرية الحركة بسبب الحاجز الأمني، يكرر الكرسي الرسولي تأكيد دعمه لوجود ضمانات دولية تضمن الحرية الدينية وحرية الضمير لسكان القدس، فضلا عن إمكانية الوصول المؤمنين من جميع الأديان والجنسيات إلى الأماكن المقدسة بدون عقبة.
    In the light of the challenges to free movement posed by the security wall, the Holy See reaffirmed its support for international guarantees of the freedom of religion and conscience of its inhabitants and of unhindered access to the holy places by the faithful of all religions and nationalities. UN وعلى ضوء التحديات بالنسبة لحرية الحركة والتي يمثلها جدار الأمن، فإن الكرسي الرسولي يؤكد من جديد دعمه لإيجاد ضمانات دولية لحرية الأديان وحرية الوجدان للسكان وإتاحة إمكانية الوصول دون قيود إلى الأماكن المقدسة للمؤمنين من جميع الديانات والقوميات.
    On 10 July 2002, at its 235th meeting, the Committee considered two requests from Bahrain to operate a scheduled commercial air link between Baghdad and Bahrain and an air service to Baghdad for pilgrims going to the holy places in Iraq. UN ففي جلستها 235 التي عقدتها في 10 تموز/يوليه 2002، نظرت اللجنة في طلبين من البحرين لتشغيل خط جوي تجاري مبرمج بين بغداد والبحرين وخط جوي إلى بغداد للحجاج المتوجهين إلى الأماكن المقدسة في العراق.
    The status of Jerusalem and its spiritual and religious importance make it imperative that the city be an open city where freedom of worship and access to the holy places is guaranteed for all believers in God. UN إن مكانة القدس وأهميتها الروحية والدينية تفرض أن تكون هذه المدينة مدينة مفتوحة تؤمن فيها حرية العبادة والوصول للأماكن المقدسة لكافة المؤمنين بالله.
    The Kingdom of Saudi Arabia would like to point out that, within the quotas for the various countries concerned, it cannot prevent anyone wishing to make the pilgrimage or the Umra from visiting the holy places. On the contrary, it is incumbent on Saudi Arabia to facilitate their visit in conditions of safety, security and stability. UN كما تعلن المملكة العربية السعودية بأنها لا تستطيع منع أو إعاقة أي حاج أو معتمر في إطار حصص الدول المعنية من الوصول إلى اﻷراضي المقدسة، بل بالعكس فإن واجبها يحتم عليها تسهيل وصولهم إلى اﻷراضي المقدسة في أمان واستقرار وطمأنينة.
    This commitment concerned mainly the holy places located to the east of the Green Line. UN ويتصل هذا الالتزام في المقام الأول بالأماكن المقدسة الواقعة شرق الخط الأخضر.
    We believe it essential to adopt resolutions without delay to provide for the protection of the holy places and religious symbols, whatever they may be, while firmly condemning any prejudice or damage that may be done to them. UN كما ندعو هذا المحفل الهام إلى اعتماد قرارات من شأنها حماية المقدسات والرموز الدينية على اختلافها، وتجريم النيل أو الإساءة أو التقويض لأي منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more