Several States parties fail to recognize the prevalence of violence against women, particularly that which occurs in the home or is related to tradition or custom, such as female genital mutilation. | UN | وهناك عدة دول من الدول اﻷطراف لا تعترف بانتشار العنف ضد المرأة، وبخاصة العنف الذي يحدث في المنزل أو يتصل بالتقاليد أو العرف، مثل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث. |
There are certain rights that flow from this entitlement; therefore, the legal owner of the marital home cannot force the other to leave, and cannot dispose of the home or household goods without the other's consent. | UN | وهناك بعض الحقوق التي تنشأ عن هذا الاستحقاق؛ لذلك لا يجوز للمالك القانوني لمنزل الزوجية أن يجبر اﻵخر على مغادرته، ولا يجوز له التصرف في المنزل أو في أمتعة اﻷسرة بدون رضا الطرف اﻵخر. |
Several States parties fail to recognize the prevalence of violence against women, particularly that which occurs in the home or is related to tradition or custom, such as female genital mutilation. | UN | وهناك عدة دول من الدول اﻷطراف لا تعترف بانتشار العنف ضد المرأة، وبخاصة العنف الذي يحدث في المنزل أو يتصل بالتقاليد أو العرف، مثل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث. |
Traditionally, the woman's world is in the home or in private life, while men move in the public sphere. | UN | وبصورة تقليدية، فإن عالم المرأة هو البيت أو الخصوصية، في حين يتحرك الرجل في المجال العام. |
Wage employment allows women to get out of the relative isolation of the home or their small rural communities and gain self-esteem and confidence. | UN | ويتيح العمل بأجر للمرأة الخروجَ من العزلة النسبية التي تعيش فيها داخل البيت أو في مجتمعاتها الريفية الصغيرة واكتساب الاعتداد بالنفس والثقة. |
Physical, psychological or sexual violence, whether occurring in the home or in society, is linked to male power, privilege and control. | UN | ويرتبط العنف البدني أو النفسي أو الجنسي، سواء حدث في البيت أو في المجتمع، بقوة الذكر، وامتيازه وسيطرته. |
The law provides measures to protect older persons abused in the home or in establishments, and to provide support for their caregivers from the municipality or prefecture closest to the residents. | UN | وينص القانون على تدابير لحماية كبار السن الذين تساء معاملتهم في المنزل أو في المؤسسات وتقديم الدعم لمقدمي الرعاية إليهم من أقرب بلدية أو مقاطعة إلى محل إقامتهم. |
Paid work was a source of dignity and social status, unlike unpaid work in the home or work done for pleasure. | UN | إن العمل بأجر مصدر للكرامة والمركز الاجتماعي، بخلاف العمل غير المأجور في المنزل أو العمل المقصود به المتعة. |
"Oh, it's dangerous to keep weapons in the home or the work place." | Open Subtitles | إنه من الخطر إبقاء الأسلحة في المنزل أو مكان العمل |
She would be interested to know whether Nepal had taken or intended to take new legal or practical measures to combat all forms of violence against women, whether in the home or as a result of sexual assault or rape. | UN | وأبدت اهتمامها بمعرفة ما إذا كانت نيبال قد اتخذت أو تنوي اتخاذ تدابير قانونية أو عملية جديدة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد النساء، سواء داخل المنزل أو كنتيجة للاعتداءات الجنسية أو للاغتصاب الجنسي. |
16. The Committee is concerned by the fact that there is no explicit prohibition of corporal punishment as a disciplinary measure in the home or in institutional settings. | UN | 16- ويساور اللجنة قلق لعدم حظر العقاب البدني صراحةً كأحد أشكال التأديب في المنزل أو في أوساط الإيواء المؤسسي. |
Women who have worked within the home or have contributed less financially but who have contributed in raising children and discharging household duties often receive a smaller share of the proceeds of the marriage. | UN | فالمرأة التي عملت ضمن المنزل أو ساهمت أقل ماليا من الرجل ولكنها أسهمت في تربية الأطفال وأداء الواجبات المنزلية كثيرا ما تقل حصتها من هذه الممتلكات عن حصة الزوج. |
Non-cash income from forests comes from forest products that households collect but consume or use in the home or, rather than sell, trade as barter for other goods and services. | UN | وتأتي الإيرادات غير النقدية من الغابات من منتجات حرجية تجمعها الأسر المعيشية من الغابات ولكنها تستهلك أو تستخدم في المنزل أو يتاجر بها على أنها منتجات للمقايضة بسلع وخدمات أخرى وليست للبيع. |
Physical, psychological or sexual violence, whether occurring in the home or in society, is linked to male power, privilege and control. | UN | ويرتبط العنف البدني أو النفسي أو الجنسي، سواء حدث في البيت أو في المجتمع، بقوة الذكر، وامتيازه وسيطرته. |
Physical, psychological or sexual violence, whether occurring in the home or in society, is linked to male power privilege and control. | UN | وللعنف البدني والنفسي والجنسي، سواء وقع في البيت أو في المجتمع، صلة بامتياز القوة لدى الذكر، وبسيطرته. |
Hereby any problems encountered may as far as possible be remedied in the home or the immediate environment. | UN | وبذلك يمكن حل أي مشكلة في البيت أو البيئة المباشرة قدر الإمكان. |
Support must be given for aids if such aids can significantly mitigate the permanent consequences of the reduced functional capacity, alleviate daily life in the home or are needed in working life. | UN | ويجب تقديم الدعم لوسائل المساعدة إذا كانت هذه الوسائل تخفف بدرجة كبيرة من حدة التبعات الدائمة للقدرات الوظيفية المحدودة، وتيسير الحياة اليومية في البيت أو إذا كانت مطلوبة في الحياة العملية. |
First, domestic violence within the home or temporary shelter forces women to choose between remaining victims to violence at the hands of family members, or taking to the streets and risking assault at the hands of a stranger. | UN | أولا، أجبر العنف المنزلي داخل البيت أو المأوى المؤقت النساء على أن يخترن بين البقاء ضحايا للعنف على أيدي أعضاء عائلاتهن أو الذهاب إلى الشارع والتعرض لخطر اعتداء الغرباء عليهن. |
While HHSA will increase the perceived value of work done by women, whether in the home or in the workplace, various problems hamper its effectiveness. | UN | وبينما يؤدي نظام الحســـابات الفرعية للأســـــر المعيشية إلى زيادة القيمة المنظورة لعمل المرأة، سواء في البيت أو في محل العمل، فإنه ينطوي على عدة مشاكل تحد من كفاءته. |
In determining financial provisions or property adjustment the court, according to section 29 (1) (g) of the Matrimonial Causes Act, Chapter 125, is under a duty to consider a number of matters including the contribution made by each of the parties to the welfare of the family, including any contribution made by looking after the home or caring for the family. | UN | وعند البت في الأحكام المالية أو التسويات للممتلكات، يقع على المحكمة، وفقا للمادة 29 (1) (ز) من قانون القضايا الزوجية، الفصل 125، واجب النظر في عدد من الأمور بما فيها مساهمة كل من الطرفين في رفاه الأسرة، بما في ذلك المساهمة المقدمة عن طريق الاعتناء بالمنزل أو الاعتناء بالأسرة. |
The Committee is concerned about the low percentage of the population with access to adequate sanitation (only 9 per cent of the rural population) and to safe drinking water available in the home or within reasonable access (63 per cent of the entire population), as indicated in a 1996 WHO publication. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء انخفاض النسبة المئوية للسكان الذين يتمتعون بامكانية الوصول إلى مرافق صحية كافية (9 في المائة فقط من سكان الريف) والمياه الصالحة للشرب المتاحة في المنازل أو على بُعد مسافة معقولة (63 في المائة من مجموع السكان) حسب منشور صدر عن منظمة الصحة العالمية في عام 1996. |
Did you see anyone in the vicinity of your car, or maybe somebody watching you in the home or on the street? | Open Subtitles | هل رأيت أحدا في المنطقة المجاورة لسيارتك أو ربما أحدا ما يراقبك فى المنزل او فى الشارع؟ |