"the hope for" - Translation from English to Arabic

    • الأمل في
        
    • إن اﻷمل في
        
    • اﻷمل في التوصل إلى
        
    the hope for progress which lay at the core of the United Nations could not be realized until such abuses ended. UN ولا يمكن أن يتحقق الأمل في التقدم الذي تمثله الأمم المتحدة ما لم تنته مثل هذه الاعتداءات.
    Such declarations erode the foundations of peace and create instead a situation that will destroy the hope for bilateral negotiations. UN وهذه الإعلانات تقوض أسس السلام وتوجد بدلا من ذلك حالة ستقضي على الأمل في إجراء مفاوضات ثنائية.
    But the hope for peace has not totally disappeared. UN إلا أن الأمل في السلام لم يختف تماما.
    the hope for peace has to remain anchored in the hearts of all the men and women of the Middle East. UN ولا بد من استقرار الأمل في السلام في قلوب جميع الرجال والنساء في الشرق الأوسط.
    Colombia was doing its utmost to protect its children as the hope for the future of society. UN واختتم كلمته بقوله إن كولومبيا تبذل أقصى ما في وسعها لحماية أطفالها باعتبارهم الأمل في مستقبل المجتمع.
    It therefore expresses the hope for substantial and lasting improvements in the situation, particularly with regard to respect for human rights, even if some early, tenuous signs of improvement have been observed. UN ولذا فهو يعرب عن الأمل في حدوث تحسن دائم وقابل للاستدامة في الحالة، ولا سيما فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان، حتى مع ملاحظة بعض الأمارات المبكرة على التحسن الطفيف.
    We may have missed a timeline at Annapolis for a peace treaty, but we must not let the hope for peace die. UN قد نكون فوتنا فرصة وضع جدول زمني في أنابوليس لمعاهدة سلام، ولكننا يجب ألا نسمح بفقدان الأمل في السلام.
    All of us here share the hope for a more peaceful and harmonious world. UN كلنا هنا اليوم نتشاطر الأمل في عالم أكثر سلاماً وانسجاماً.
    Those declarations have raised the hope for a better tomorrow among the poor and destitute peoples and nations. UN وقد أثارت تلك الإعلانات الأمل في غد أفضل لدى أوساط الشعوب والدول الفقيرة والمعدمة.
    We must therefore restore the hope for peace and pave the way for dialogue and negotiations. UN ولذا، علينا أن نستعيد الأمل في السلام ونمهد الطريق للحوار والمفاوضات.
    Well-educated children are the hope for an AIDS-free world. UN فالأطفال الذين يحصلون على تعليم جيد يشكلون الأمل في بناء عالم خال من الإيدز.
    This engenders the hope for the eventual restoration of stability and a chance for decisive peace on the continent. UN وهذا يحيي الأمل في استعادة الاستقرار وفرصة إحلال السلام الحاسم في القارة في نهاية المطاف.
    Well, I'm just trying to be a beacon of hope and, like you said, save a little bit of the hope for myself. Open Subtitles حسنا، أنا مجرد محاولة لتكون منارة للأمل و، كما قلت لك، حفظ قليلا من الأمل في نفسي.
    the hope for the animals of tomorrow is to be found in a Human Culture which learns to feel beyond itself. Open Subtitles الأمل في حيوانات الغد يمكن العثور عليه في ثقافة الإنسان الذي يتعلم أن يشعر خارج نفسه.
    While that had further strengthened the hope for a peaceful end to civil war and the start of political dialogue, the latest incidents of violence in Kachin, which had also reportedly affected the civilian population, were cause for concern. UN وفي حين أن ذلك عزز الأمل في التوصل إلى نهاية سلمية للحرب الأهلية وإلى البدء بحوار سياسي، فإن حوادث العنف الأخيرة في كاشين والتي ورد أنها أثرت على السكان المدنيين أيضاً، تثير القلق.
    Our experience elsewhere in the world has taught us that successful political transitions are those that quickly deliver economic results, especially job opportunities and the hope for a better future. UN لقد علمتنا تجربتنا في أماكن أخرى في العالم أن العمليات الانتقالية الناجحة هي العمليات التي تثمر بشرعة النتائج الاقتصادية، وفرص العمل وتحيي الأمل في مستقبل أفضل.
    More than any other institution, for colonized peoples the United Nations represented hope: the hope for a better future, freed from the colonial yoke; the hope to live in one's own country, enjoying freedom and one's rights; the hope, above all, to regain dignity. UN والأمم المتحدة أكثر من أي مؤسسة أخرى تمثل للشعوب المستعمرة الأمل، الأمل في مستقبل أفضل والتحرر من نير الاستعمار؛ الأمل في العيش في بلد ينعم بحريته وحقوقه؛ الأمل في استرداد الكرامة قبل أي شيء آخر.
    If the hope for a better life is to be reborn out of the ashes and rubble of conflict, we must stand together, reflect together about the way forward, agree on priorities, join forces and pool sufficient resources to attain the objectives we have set. UN وإذا أردنا أن نبعث روح الأمل في حياة أفضل من بين الرماد والأنقاض التي يخلفها الصراع، فعلينا أن نقف وقفة رجل واحد، ونفكر معا في سبيل المضي قدما، ونتفق على الأولويات، ونوحد الصفوف، ونوفر الموارد الكافية لتحقيق ما وضعناه من أهداف.
    Only an end to the campaign of Palestinian terrorism, with its terrible cost in Israeli and Palestinian lives, can ensure that the hope for a future of security, peace and dignity for both peoples will be restored. UN ولا يمكن الأمل في بناء مستقبل يسود فيه الأمن والسلام والكرامة للشعبين كليهما إلا بإنهاء حملة الإرهاب الفلسطينية، وثمنها الباهظ المتمثل في هدر حياة الإسرائيليين والفلسطينيين.
    the hope for improvement is real enough, but the basis for hope is less than clear. UN إن اﻷمل في التحسن حقيقي بمـا فيــه الكفاية، ولكن أساس هذا اﻷمل ليس واضحا.
    The scheduled elections may irrevocably shatter the hope for the negotiated settlement of the dispute and spur the population on to uncontrollable actions. UN ويمكن أن تبدد الانتخابات المقررة بصورة لا رجعة فيها اﻷمل في التوصل إلى تسوية للنزاع عن طريق التفاوض ودفع السكان إلى تصرفات لا يمكن السيطرة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more