"the hopes and aspirations of" - Translation from English to Arabic

    • آمال وتطلعات
        
    • آمال وطموحات
        
    • ﻵمال وتطلعات
        
    • آمال وأماني
        
    • آمال ومطامح
        
    • وآمال وأماني
        
    We must therefore shoulder our responsibilities and adhere to our commitments in order to fulfil the hopes and aspirations of all the peoples of the world. UN لذلك، علينا أن نتحمل مسؤولياتنا والالتزام بتعهداتنا لتحقيق آمال وتطلعات شعوب الأرض قاطبة.
    It was not only a historic occasion but also one that rekindled the hopes and aspirations of the world's peoples. UN فلم يكن هذا المؤتمر مجرد مناسبة تاريخية فحسب، بل كان أيضا فرصة لإثارة آمال وتطلعات شعوب العالم من جديد.
    the hopes and aspirations of the world's peoples are focused on the United Nations. UN إن آمال وتطلعات شعوب العالم مركزة على الأمم المتحدة.
    The United Nations was and remains the underpinning of today's world order, a pole of attraction of the hopes and aspirations of all mankind. UN لقد كانت الأمم المتحدة ولا تزال أساس النظام العالمي اليوم، ومركز اجتذاب آمال وطموحات البشرية جمعاء.
    That would be a positive step forward to keep alive the hopes and aspirations of millions of our people. UN وستكون هذه خطوة إيجابية نحو إحياء آمال وطموحات الملايين من شعبنا.
    It is young people who in the future will act on the hopes and aspirations of humankind. UN إن الشباب هم الذين سيعملون في المستقبل وفقا ﻵمال وتطلعات البشرية.
    I have come to this high-level meeting, therefore, to very briefly describe some of the hopes and aspirations of the Dominican people. UN وقد جئت من ثم إلى هذا اللقاء ذي المستوى الرفيع لأعبر بإيجاز شديد عن آمال وتطلعات الشعب الدومينيكي.
    It is the one instrument that has carried the hopes and aspirations of our people. UN فهو الصك الوحيد الذي كان يحمل آمال وتطلعات شعبنا.
    21. However, those steps fell short of meeting the hopes and aspirations of States that had renounced the nuclear option. UN 21 - وقال إن هذه الخطوات تقصر مع ذلك عن تلبية آمال وتطلعات الدول التي نبذت الخيار النووي.
    We hope that the new constitution will embody the hopes and aspirations of the Iraqi people and contribute to the establishment of security and stability in the country. UN ونأمل أن يعبـّر الدستور الجديد عن آمال وتطلعات الشعب العراقي وأن يسهم في إشاعة الأمن والاستقرار في البلاد.
    Only then would the hopes and aspirations of the peoples of the region be fulfilled. UN وبدون ذلك لا يمكن أن تتحقق آمال وتطلعات شعوب المنطقة.
    We must see to it that the new global agenda expresses the hopes and aspirations of the entire international community. UN وعلينا أن نجعل البرنامج العالمي الجديد يعبر عن آمال وتطلعات المجتمع الدولي برمته.
    Let us bring to fruition the promise that the United Nations is capable of fulfilling the hopes and aspirations of the peoples for whom it was created. UN ولنحقق الوعد بأن الأمم المتحدة قادرة على تحقيق آمال وتطلعات الشعوب التي أنشئت المنظمة من أجلها.
    The Charter should reflect the hopes and aspirations of today, not the fears of 1945. UN فالميثاق ينبغي أن يعبر عن آمال وتطلعات اليوم، لا مخاوف عام 1945.
    The Committee has made a great many good beginnings in its activities, which have helped develop international cooperation and achieve the hopes and aspirations of States. UN لقد حققت اللجنة بدايات جيدة جدا في أنشطتها ساعدت على تطوير التعاون الدولي وتحقيق آمال وطموحات الدول.
    As such, the Rome Statute failed to meet the hopes and aspirations of all members of the international community, since political motives could produce a situation where one person was tried for a crime while another person having committed the same crime was not. UN وأضاف أن نظام روما الأساسي قاصر عن تلبية آمال وطموحات جميع أعضاء المجتمع الدولي، لأن البواعث السياسية يمكن أن تؤدي إلى وضع يحاكم فيه شخص عن جريمته ولا يحاكم فيه شخص آخر ارتكب نفس الجريمة.
    In accordance with this view, the leaders unanimously agreed to restore Arab solidarity as a fundamental pillar, a firm bond and the source of the strength of the Nation for the maintenance of its security, the warding off of dangers and the embodiment of the hopes and aspirations of its members for integration and solidarity. UN ووفق هذا المنظور، أجمع القادة على أن استعادة التضامن العربي يشكل الدعامة الأساسية، والعروة الوثقى، ومصدر قوة الأمة لصيانة أمنها، ودرء الأخطار عنها وتجسيد آمال وطموحات أبنائها بالتكامل والتضامن.
    The State of Kuwait has the honour of holding the chairmanship of the current session of the Gulf Cooperation Council (GCC), which was established in 1981. Since its inception, the GCC has been working steadily to fulfil the hopes and aspirations of its peoples, who share a common view of their destiny and future. UN تتشرف الكويت برئاسة الدورة الحالية لمجلس التعاون لدول الخليج العربية، الذي يسير منذ إنشائه في عام ١٩٨١ بخطى حثيثة لتحقيق آمال وطموحات شعوبها، التي تؤمن بوحدة مصيرها ومستقبلهــا المشترك.
    Let me conclude by assuring you, Mr. President, and the nations gathered here that Botswana's faith in the United Nations as the universal repository of the hopes and aspirations of all mankind remains as strong as ever. UN واسمحوا لي أن أختتم بتطمينكم سيدي الرئيس، والدول المجتمعة هنا، إلى أن إيمان بوتسوانا باﻷمم المتحدة بوصفها المستودع العالمي ﻵمال وتطلعات الجنس البشري بأسره سيظل قويا كما كان دائما.
    It is my Government's firm belief and conviction that there is an urgent need to democratize the United Nations, and especially the Security Council, to make it more responsive to the hopes and aspirations of all its Members for a world devoid of intolerance, injustice and inequality. UN ولدى حكومتي إيمان واقتناع راسخان بأن هناك حاجة ماسة إلى إشاعة روح الديمقراطية في اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن، لجعله أكثر استجابة ﻵمال وتطلعات كل اﻷعضاء من أجل عالم يخلو من التعصب والظلم وعدم المساواة.
    Unfortunately, the hopes and aspirations of the people were dashed by the resumption of hostilities which interrupted the electoral process. UN ولﻷسف، فإن آمال وأماني الشعب قد حطمتها عودة اﻷعمال القتالية التي أعاقت العملية الانتخابية.
    We therefore need the trade links to be open and fair, with greater consideration given to the very small States, so that we too can meet the hopes and aspirations of our young -- and until now, patient -- populations. UN ولذلك، فإننا بحاجة إلى أن تكون الروابط التجارية مفتوحة وعادلة، مع إيلاء مزيد من الأهمية للدول الصغيرة جدا، حتى يتسنى لنا أيضا تلبية آمال ومطامح قطاع الشباب من سكاننا - الذين لا يزالون صابرين حتى الآن.
    The decision of the Latin American Council therefore accords well with the policies of the United Nations and the hopes and aspirations of the people of South Africa. UN لذلك فإن قرار مجلس أمريكا اللاتينية يتفق وسياسات اﻷمم المتحدة وآمال وأماني شعب جنوب افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more