"the host city" - Translation from English to Arabic

    • المدينة المضيفة
        
    • والمدينة المضيفة
        
    • للمدينة المضيفة
        
    • بالمدينة المضيفة
        
    • المدينة التي تستضيف
        
    Consequently, the price of the guided tour will continue to be less expensive than most attractions in the host city. UN وبالتالي، فإن رسوم الجولة المصحوبة بمرشدين ستظل أقل تكلفة من معظم مناطق الجذب في المدينة المضيفة.
    He called once again for the host country to inform the host city that the diplomatic community requested a postponement of the implementation date. UN ودعا البلد المضيف مرة أخرى إلى إبلاغ المدينة المضيفة بأن الأوساط الدبلوماسية تطلب تأجيل تاريخ التنفيذ.
    The Secretary-General will also inform the Board of the status of contacts with the host city concerning the material preparations for the meeting. UN وسيُبلغ اﻷمين العام أيضا المجلس بحالة الاتصالات مع المدينة المضيفة بشأن اﻷعمال التحضيرية المادية للاجتماع. لا وثائق
    The host country was instrumental in the agreement reached between the host city and the Secretariat. UN وكان للبلد المضيف دور أساسي في الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين المدينة المضيفة والأمانة العامة.
    Coordination and dialogue with city authorities have been productive, and the relationship between the Organization and the host city is strong. UN وكان التنسيق والحوار مع سلطات المدينة مثمرا والعلاقة بين المنظمة والمدينة المضيفة وثيقة.
    Public transportation services are available inside the host city with access to: UN وخدمات النقل العامة متوافرة داخل المدينة المضيفة مع منافذ إلى:
    the host city was prepared to render as much support as possible for the capital master plan. UN وقد أعربت المدينة المضيفة عن استعدادها لتقديم ما يلزم من الدعم للمخطط العام.
    He noted that the host city had rectified an erroneous sign that might have contributed to the problems confronting that Mission. UN وأشار إلى أن المدينة المضيفة صححت علامة مغلوطة قد تكون هي السبب في المشاكل التي تواجهها تلك البعثة.
    She reiterated her appeal to the host city to ensure proper implementation of the Parking Programme. UN وجددت تأكيد ندائها إلى المدينة المضيفة من أجل كفالة التنفيذ التام للبرنامج.
    He confirmed that the host city conducted constant threat assessments and concluded that the New York Police Department's objective assessment may have indicated that the security situation no longer necessitated special security measures. UN وأكد أن المدينة المضيفة تجري تقييمات منتظمة للمخاطر، وخلص إلى أن التقييم الموضوعي الذي أجرته دائرة شرطة نيويورك قد يكون أفضى إلى أن الحالة الأمنية لم تعد تتطلب إجراءات أمنية خاصة.
    Where a threat was deemed to exist, the host city and country would respond. UN وقال إن المدينة المضيفة والبلد المضيف سوف يردان حيثما أشارت الدلائل إلى وجود خطر.
    However, he asked for a firmer commitment from the host city with regard to the construction of a new building to be used as swing space. UN وطلب من المدينة المضيفة أن تلتزم بشكل أكثر رسوخا ببناء مبنى جديد لاستخدامه كمكان إيواء مؤقت.
    He understood that the host city had indicated its willingness to consider the construction of a new building, which would provide swing space during the refurbishment period. UN وقد علم أن المدينة المضيفة أعربت عن اعتزامها النظر في بناء مبنى جديد يوفر مكانا مؤقتا للمكاتب خلال فترة التجديد.
    His delegation would welcome clarification of the host city's intentions in the matter. UN وأعرب عن ترحيب وفده بتوضيح المدينة المضيفة ما تعتزمه بهذا الشأن.
    He stated that parking was one of the core issues between the host city and the United Nations diplomatic community. UN وذكر أن وقوف المركبات يمثل واحدة من المسائل الأساسية بين المدينة المضيفة والمجتمع الدبلوماسي للأمم المتحدة.
    The work can only commence after the issuance of necessary permits by the host city. UN ولا يمكن أن تبدأ الأعمال إلا بعد إصدار المدينة المضيفة للتراخيص اللازمة.
    According to the Secretary-General, an agreement was reached with the host city in recent weeks to strengthen the presence of law enforcement authorities at the southern perimeter of the United Nations campus, in particular on the off-ramp. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، تم التوصل إلى اتفاق مع المدينة المضيفة في الأسابيع الأخيرة من أجل تعزيز حضور سلطات إنفاذ القانون عند المحيط الجنوبي لمجمع الأمم المتحدة، ولا سيما مخــرج إف دي آر.
    New laws enacted by the host city in 2010 imposed more stringent abatement protocols. UN وفرضت قوانين جديدة سنتها المدينة المضيفة عام 2010 بروتوكولات أكثر صرامة لخفض التلوث.
    Medellin, in Colombia, was selected as the host city of the seventh session of the Forum to be held in 2014. UN وقد اختيرت مدينة ميديلين في كولومبيا لتكون المدينة المضيفة للدورة السابعة للمنتدى التي ستعقد في عام 2014.
    Coordination and dialogue with city authorities have been productive, and the relationship between the Organization and the host city continues to be strong. UN وكان التنسيق والحوار مع سلطات المدينة مثمرين، وتظل العلاقة بين المنظمة والمدينة المضيفة قوية.
    As a courtesy to the United Nations, the host city's Department of Buildings reviewed all designs, and provided suggestions in order to ensure that the design met code requirements, including accessibility. UN وعلى سبيل المجاملة للأمم المتحدة، استعرضت إدارة المباني التابعة للمدينة المضيفة جميع تصاميم المباني، وقدمت اقتراحات مفيدة لضمان مطابقة التصميم للشروط القانونية، بما يشمل منافذ الدخول.
    He called on the host city to exhibit greater respect for the diplomatic community and understanding of their privileges and immunities. UN وأهاب بالمدينة المضيفة أن تظهر قدرا أكبر من الاحترام للدبلوماسيين وأن تراعي ما يتمتعون به من امتيازات وحصانات.
    They're announcing the host city of the'88 Olympics soon. Open Subtitles سوف يعلنون عن المدينة التي تستضيف أولمبياد الـ '88 قريباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more