Up to 700,000 individuals among the host communities are also estimated to have humanitarian needs. | UN | وتشير التقديرات إلى أن ما يصل إلى 000 700 شخص داخل المجتمعات المحلية المضيفة يحتاجون أيضا إلى المساعدة الإنسانية. |
The Department is further responsible for initiating, in collaboration with development partners, projects that promote peaceful and harmonious co-existence between the host communities and refugees. | UN | والإدارة مسؤولة كذلك، بالتعاون مع شركاء التنمية، عن بدء مشاريع لتعزيز التعايش السلمي والتآلف بين المجتمعات المحلية المضيفة واللاجئين. |
The conduct of two polls, in collaboration with partners in each of the northern states, to determine whether displaced persons wished to return voluntarily or to remain in the host communities; | UN | من أهم النشاطات التي أنجزها المركز مشروعين لمسح رغبات النازحين في العودة الطوعية أو البقاء في المجتمعات المستضيفة تم ذلك بالتعاون مع الشركاء في كل الولايات الشمالية؛ |
(b) 21.6 per cent wished to remain in the host communities; | UN | (2) 21.6 في المائة يرغبون في البقاء في المجتمعات المستضيفة. |
Much of the burden fell on the host communities of neighbouring countries, and that burden was often of long duration: more than two thirds of the refugees of concern to UNHCR lived in situations of prolonged exile. | UN | وقد وقع معظم العبء على المجتمعات المضيفة للدول المجاورة، وكثيرا ما كان هذا العبء طويل الأمد، فأكثر من ثلثي اللاجئين الذين تُعنى بهم المفوضية يعيشون في المنفى لمدد طويلة. |
A statement adopted during the session underscored the profound social and economic impact on these countries, as well as the immediate and long-term development needs of the host communities. | UN | وأكد بيان اعتُمد خلال تلك الدورة التأثير الاجتماعي والاقتصادي العميق في هذه البلدان، فضلاً عن الاحتياجات الإنمائية الفورية والطويلة الأجل للمجتمعات المحلية المضيفة. |
:: Support should also be provided to family members accompanying demobilized combatants as well as to the host communities. | UN | :: ينبغي أيضاً تقديم الدعم لأفراد الأسر المصاحبين للمحاربين المسرحين وكذلك المجتمعات المحلية التي تستضيفهم. |
The report offers recommendations for a more systematized and equitable response to internally displaced persons outside camps, and the host communities assisting them. | UN | ويقدم التقرير توصيات من أجل الاستجابة على نحو أكثر منهجية وعدالة لاحتياجات المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات ولاحتياجات المجتمعات المضيفة التي تقدم لهم المساعدة. |
:: United Nations agencies and concerned Governments should design and implement area-development programmes that would cover basic social services including the health, nutrition, education, water and sanitation needs of returning refugees, internally displaced persons and the host communities. | UN | :: ينبغي لوكالات الأمم المتحدة والحكومات المعنية وضع وتنفيذ برامج إنمائية للمناطق تشمل الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك احتياجات اللاجئين العائدين والمشردين داخليا والمجتمعات المضيفة في ميادين الصحة والتغذية والتعليم والمياه والمرافق الصحية. |
UNHCR implemented 105 quick-impact projects aimed at improving basic services for the host communities and the refugees they are accommodating. | UN | وقامت المفوضية بتنفيذ 105 مشاريع سريعة الأثر تهدف إلى تحسين الخدمات الأساسية المقدمة في المجتمعات المحلية المضيفة والمقدمة للاجئين المقيمين فيها. |
Although the majority of the returnees are predominantly male, women and children living in the host communities are especially vulnerable but often overlooked. | UN | وعلى الرغم من أن غالبية العائدين من الذكور، فإن النساء والأطفال من قاطني المجتمعات المحلية المضيفة يعانون من الضعف البالغ، بل غالبا ما يجري إغفالهم. |
Impact on the host communities | UN | التأثير على المجتمعات المحلية المضيفة |
Meanwhile, their return represents an additional burden to the host families, particularly in countries such as Chad, where the host communities are already sharing resources with refugees and/or internally displaced persons. | UN | وفي غضون ذلك، تمثل عودتهم عبئا إضافيا على الأسر المضيفة، ولا سيما في بلدان مثل تشاد حيث تقتسم المجتمعات المحلية المضيفة بالفعل الموارد مع اللاجئين و/أو المشردين داخليا. |
(b) 25.3 per cent wished to remain in the host communities; | UN | (2) 25.3 في المائة يرغبون في البقاء في المجتمعات المستضيفة. |
However, since such refugees live among the local population, it is logical that efforts to support them should focus on the host communities as well. | UN | ومع ذلك، لما كان أولئك اللاجئون يعيشون بين السكان المحليين، فمن المنطقي أن تركز الجهود لدعمهم على المجتمعات المضيفة أيضا. |
The implications of their presence in such large numbers within limited localities have been tremendous in terms of the destruction of the environment, increased insecurity and criminality, and the social and economic burden they have imposed upon the host communities. | UN | وأصبحت آثار وجودهم بهذه اﻷعداد الكبيرة في أماكن محدودة آثارا فادحة من حيث تخريب البيئة وتزايد انعدام اﻷمن وانتشار الجريمة والعبء الاجتماعي والاقتصادي الذي يفرضونه على المجتمعات المضيفة. |
22. In the past, labour migration to Libya was one of the main coping strategies of the host communities. | UN | 22 - وكانت هجرة العمالة إلى ليبيا، في الماضي، إحدى استراتيجيات التكيف الرئيسية للمجتمعات المحلية المضيفة. |
He encourages the international community to continue to provide substantial and sustained support to the displaced persons assistance and protection programmes, and calls on the humanitarian agencies to broaden the support provided to the host communities which are overwhelmed by the presence of displaced persons. | UN | ويشجع المجتمع الدولي على مواصلة تقديم دعم هام ومتواصل لبرامج مساعدة وحماية المشردين ويدعو المنظمات الإنسانية إلى توسيع الدعم الذي تقدمه للمجتمعات المحلية المضيفة التي ترزح تحت عبء وجود المشردين. |
:: Support should also be provided to family members accompanying demobilized combatants as well as to the host communities. | UN | :: ينبغي أيضاً تقديم الدعم لأفراد الأسر المصاحبين للمحاربين المسرحين وكذلك المجتمعات المحلية التي تستضيفهم. |
The Special Rapporteur examines the various factors responsible for this situation, the particular nature of displacement in urban contexts, the role of host communities and local authorities, and offers recommendations for a more effective, systematized and equitable response to internally displaced persons outside camps, and the host communities assisting them. | UN | ويتناول المقرر الخاص في تقريره العوامل المختلفة المسؤولة عن هذا الوضع، والطبيعة الخاصة للتشرد في الأوساط المدنية، ودور المجتمعات المضيفة والسلطات المحلية في هذا الصدد، ويقدم توصيات من أجل الاستجابة على نحو أكثر فعالية ومنهجية وعدالة لاحتياجات المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات ولاحتياجات المجتمعات المضيفة التي تقدم لهم المساعدة. |
:: United Nations agencies and concerned Governments should design and implement area-development programmes that would cover basic social services including the health, nutrition, education, water and sanitation needs of returning refugees, internally displaced persons and the host communities. | UN | :: ينبغي لوكالات الأمم المتحدة والحكومات المعنية وضع وتنفيذ برامج إنمائية للمناطق تشمل الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك احتياجات اللاجئين العائدين والمشردين داخليا والمجتمعات المضيفة في ميادين الصحة والتغذية والتعليم والمياه والمرافق الصحية. |
Notable advances have also been highlighted in the promotion of the rule of law, including human rights, particularly of women and children, in the reform of the judicial system, the fight against sexual and gender-based violence, and the enhancement of local governance structures, as well as in the area of social cohesion between the refugees, the displaced and the host communities. | UN | وقد برزت حالات تقدم ملحوظة أيضا جراء تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك حقوق الإنسان، ولا سيما بالنسبة للمرأة والطفل، وفي إصلاح النظام القضائي، ومكافحة العنف الجنسي والجنساني؛ وتعزيز هياكل الحكم المحلي، وكذلك في مجال الوئام الاجتماعي بين اللاجئين، والمشردين والمجتمعات المحلية المضيفة. |
56. While they represent the majority of internally displaced persons in the world, IDPs outside camps, and the host communities supporting them, are frequently unidentified and unassisted, both with respect to humanitarian support and durable solutions. | UN | 56- رغم أن المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات يمثلون أغلبية المشردين داخلياً في العالم، فعادة ما يكون هؤلاء غير معروفين ولا تقدم لهم أو للمجتمعات المضيفة الداعمة لهم، المساعدة في مجال الدعم الإنساني والحلول الدائمة. |
UNFPA supported sensitization sessions with local politicians and male peacekeepers in promoting respect for women and girls of the host communities. | UN | ودعم الصندوق دورات توعية بالاشتراك مع الساسة المحليين وحفظة السلام من الذكور لتعزيز احترام النساء والفتيات في المجتمعات المضيفة. |